Cette plainte doit être placée dans une enveloppe cachetée adressée au Ministre ou au Commissaire; elle ne doit pas être ouverte, son contenu ne doit pas être lu ni contrôlé. | UN | وينبغي وضع الشكوى في ظرف مختوم موجّه إلى الوزير أو المفوض ولا يجوز فتحه، أو قراءة محتوياته أو فحصه. |
Déclaration du Président adressée à toutes les parties au conflit en Somalie | UN | بيان من الرئيس موجّه إلى جميع أطراف الصراع في الصومال |
Les documents coloniaux cités dans le document chinois ne sont que des correspondances internes des administrations françaises, qui ne se sont jamais traduites par une prise de position officielle adressée à la Chine. | UN | وما الوثائق الاستعمارية المذكورة في الوثائق الصينية إلا مجرد مراسلات داخلية للإدارات الفرنسية لم تتحول قط إلى موقف رسمي موجّه إلى الصين. |
5. La prospection n'est pas limitée dans le temps; toutefois, il y est mis un terme lorsque le Secrétaire général notifie par écrit au prospecteur qu'un plan de travail relatif à l'exploration portant sur la zone prospectée a été approuvé. | UN | 5 - لا يوجد أي حد زمني للتنقيب، باستثناء التوقف عن التنقيب في قطاع معيّن بناء على إخطار خطي موجّه من الأمين العام إلى المنقّب بأن الموافقة قد تمت على خطة عمل للاستكشاف بشأن ذلك القطاع. |
Le PNUD a également dispensé une formation à l'intention des chefs traditionnels de huit États, en vue d'aider le Gouvernement à rapprocher les systèmes judiciaires officiel et traditionnel. | UN | واضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا بتدريب موجّه الأهداف لفائدة الزعماء التقليديين في 8 ولايات، بهدف دعم الجهود الحكومية الرامية إلى مواءمة نظم العدالة النظامية والتقليدية. |
Ce volume s'adresse aux avocats et aux juges et constitue un manuel de référence et d'évaluation afin de mieux protéger les réfugiés. | UN | وهذا المجلد موجّه إلى دوائر المحامين والقضاة ويشكل مرجعاً ودليلاً تقييمياً للحماية الأنجع للاجئين. |
Communication adressée au Gouvernement le 25 juin 2013 | UN | بلاغ موجّه إلى الحكومة في 25 حزيران/يونيه 2013 |
Communication adressée au Gouvernement le 2 septembre 2013 | UN | بلاغ موجّه إلى الحكومة في 2 أيلول/سبتمبر 2013 |
Communication adressée au Gouvernement le 27 août 2013 | UN | بلاغ موجّه إلى الحكومة في 27 آب/أغسطس 2013 |
Communication adressée au Gouvernement le 12 août 2013 | UN | بلاغ موجّه إلى الحكومة في 12 آب/أغسطس 2013 |
Communication adressée au Gouvernement le 20 juin 2013 | UN | بلاغ موجّه إلى الحكومة في 20 حزيران/يونيه 2013 |
Communication adressée au Gouvernement le 15 août 2013 | UN | بلاغ موجّه إلى الحكومة في 15 آب/أغسطس 2013 |
5. La prospection n'est pas limitée dans le temps; toutefois, il y est mis un terme lorsque le Secrétaire général notifie par écrit au prospecteur qu'un plan de travail relatif à l'exploration portant sur la zone prospectée a été approuvé. | UN | 5 - لا يوجد أي حد زمني للتنقيب، باستثناء التوقف عن التنقيب في قطاع معيّن بناء على إخطار خطي موجّه من الأمين العام إلى المنقّب بأن الموافقة قد تمت على خطة عمل للاستكشاف بشأن ذلك القطاع. |
5. La prospection n'est pas limitée dans le temps; toutefois, il y est mis un terme lorsque le Secrétaire général notifie par écrit au prospecteur qu'un plan de travail relatif à l'exploration portant sur la zone prospectée a été approuvé. | UN | 5 - لا يوجد أي حد زمني للتنقيب، باستثناء التوقف عن التنقيب في قطاع معيّن بناء على إخطار خطي موجّه من الأمين العام إلى المنقِّب بأن الموافقة قد تمت على خطة عمل للاستكشاف بشأن ذلك القطاع. |
Il a notamment lancé, à l'intention des employés < < de première ligne > > , un programme en quatre ans sur la manière de traiter les problèmes dits d'honneur. | UN | وبدأت الدانمرك عدة مبادرات منها برنامج مدته أربع سنوات موجّه للموظفين الذين يوجدون في خط المواجهة بشأن كيفية التعامل مع النزاعات المرتبطة بالشرف. |
Ce guide, qui vise à faciliter l'élaboration de plans de sensibilisation et de formation à ces questions, s'adresse aux jeunes, aux décideurs, au personnel technique des ministères et d'autres organismes ainsi qu'aux responsables locaux. | UN | وهذا الدليل موجّه للشباب وواضعي القرارات والموظفين الفنيين من الوزارات الحكومية ومنظمات أخرى وزعماء المجتمعات المحلية. |
Dans la région de l'Asie et du Pacifique, une obligation d'une valeur de 34 000 dollars destinée à un projet du FEM a été encaissée par un inconnu sans autorisation. | UN | في آسيا والمحيط الهادئ، عمد مجهول وبدون إذن إلى صرف سند بقيمة 000 34 دولار موجّه إلى أحد مشاريع مرفق البيئة العالمية |
Le Guide est destiné aux législateurs nationaux qui envisagent de réformer la législation interne sur les opérations garanties. | UN | فالدليل موجّه إلى المشرّعين الوطنيين الذين ينظرون في تعديل القوانين الداخلية المتعلقة بالمعاملات المضمونة. |
Ne me dis pas que tu ne l'as pas pointé vers moi ! | Open Subtitles | نعم انها في اتجاهي! لاتخبرني أنها ليست موجّه نحوي! |
Il a un routeur pour détourner des fonds avec un préfixe à l'étranger. | Open Subtitles | لديه موجّه حساب شفط أموال مع أرقام بادئة أجنبية. |