"موجَّه" - Traduction Arabe en Français

    • adressée
        
    • s'adresse
        
    • destiné
        
    • dirigée
        
    • ciblé
        
    • orientée
        
    • 'intention des
        
    adressée au Gouvernement intérimaire iraquien UN بيان عن حالة المرأة في العراق موجَّه إلى الحكومة العراقية المؤقتة
    1. Un État contractant peut dénoncer à tout moment la présente Convention par notification écrite adressée au dépositaire. UN الانسحاب 1- يجوز لكل دولة متعاقدة أن تنسحب من هذه الاتفاقية في أي وقت باشعار كتابي موجَّه الى الوديع.
    Ce projet s'adresse aux élèves de 11 et 12 ans et a pour objectif de stimuler la divulgation scientifique et de briser les stéréotypes sur l'inaccessibilité au savoir scientifique. UN وهذا المشروع موجَّه إلى التلاميذ من عمر 11 و 12 سنة ويهدف إلى التشجيع على انتشار العلوم وإنهاء الصور النمطية الجامدة بشأن تعذُّر الحصول على المعارِف العلمية.
    Il s'adresse aux femmes et aux filles handicapées et aux professionnels qui s'occupent des personnes handicapées. UN وهذا الدليل موجَّه إلى النساء والفتيات ذوات الإعاقة، والمهنيين العاملين مع الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Elle sollicite auprès de la délégation des informations sur les résultats de ses programmes et veut savoir si un de ces programmes est destiné aux hommes. UN وتساءلت عما إذا كان الوفد يستطيع تقديم معلومات عن نتائج البرامج في إريتريا، وما إذا كان أيا منها موجَّه للرجل.
    Si cette requête, qui n'est dirigée contre aucun État Membre de l'Organisation des Nations Unies, devenait effective, elle représenterait alors une contribution fondamentale à la consolidation de l'idéal de l'universalité de l'ONU, ainsi qu'à l'avènement d'une ère de paix et de stabilité dans cette partie névralgique du monde. UN وهذا الطلب غير موجَّه ضد أية دولة عضو في الأمم المتحدة، وتلبيته ستكون إسهاما رئيسيا في توطيد المثل الأعلى لعالمية الأمم المتحدة وفي بدء عهد من السلام والاستقرار في ذلك الجزء الحساس من العالم.
    Cette modularité s'accompagne de l'emploi ciblé de bons d'éducation dans des pays comme la Bolivie, le Pérou ou les pays d'Amérique centrale. UN ويرافق هذا النموذج استخدام موجَّه عن حسن تعليمهم في بلدان مثل بوليفيا وبيرو أو في بلدان أمريكا الوسطى.
    1. Un État contractant peut dénoncer à tout moment la présente Convention par notification écrite adressée au dépositaire. UN الانسحاب 1- يجوز لكل دولة متعاقدة أن تنسحب من هذه الاتفاقية في أي وقت باشعار كتابي موجَّه الى الوديع.
    Dans une lettre datée du 25 mars 1998, adressée au Gouvernement chinois, le Président du Groupe de travail a demandé des éclaircissements au sujet de ces allégations. UN وطلب رئيس الفريق العامل في خطاب مؤرخ في 25 آذار/مارس 1998 موجَّه إلى الحكومة الصينية، إيضاحات عن هذه الادعاءات.
    Communication adressée au Gouvernement le 8 octobre 2012 UN بلاغ موجَّه إلى الحكومة في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2012
    Communication adressée au Gouvernement le 14 janvier 2013 UN بلاغ موجَّه إلى الحكومة في 14 كانون الثاني/يناير 2013
    Il s'adresse également aux membres de délégations participant à des négociations sur des traités internationaux ou à toute autre personne qui serait amenée à se prononcer sur la manière de soumettre un différend à la Cour. UN والدليل موجَّه أيضا لأعضاء الوفود في المفاوضات بشأن المعاهدات الدولية أو إلى أي شخص آخر قد يجد نفسه بصدد إسداء المشورة بشأن إحالة مسألة محل نزاع إلى المحكمة.
    6. La sollicitation directe est une caractéristique inhérente de cette méthode de passation de marchés puisque la sollicitation s'adresse ici à un seul fournisseur ou entrepreneur identifié par l'entité adjudicatrice. UN 6- والالتماس المباشر سمة متأصلة من سمات طريقة الاشتراء هذه نظرا إلى أن الالتماس في طريقة الاشتراء هذه موجَّه إلى مورِّد أو مقاول واحد تحدده الجهة المشترية.
    15. Le Manuel s'adresse aux responsables de l'élaboration des politiques nationales, aux ministères compétents, aux législateurs et aux groupes de la société civile. UN 15- والدليل موجَّه إلى صانعي السياسات وإلى الوزارات المختصة والمشرِّعين ومجموعات المجتمع المدني على الصعيد الوطني.
    destiné aux professionnels qui s'occupent de jeunes, il vise par l'éducation et la sensibilisation à prévenir la violence, les sévices et le harcèlement. UN وهذا الدليل موجَّه إلى المهنيين العاملين مع الشباب والغرض منه هو تفادي وقوع أعمال عنف وسوء معاملة ومضايقات من خلال التثقيف والتوعية.
    À cet égard, un programme de formation en photographie destiné aux jeunes Tziganes de plus de 18 ans a été organisé par la Direction des Beaux-Arts du Ministère de la culture en coopération avec la section de photographie de l'Institut supérieur de technologie d'Athènes. UN وفي هذا الصدد، ينفّذ برنامج تدريبي في مجال التصوير موجَّه إلى الغجر في سن الثامنة عشرة وما فوقها بالتعاون مع مديرية الفنون الجملية بوزارة الثقافة وقسم التصوير في معهد أثينا التكنولوجي والتعليمي.
    L'ONU avait associé à une approche classique du développement axée sur les rapports Nord-Sud et sur les objectifs du Millénaire un programme de développement mondial destiné à tous les pays. UN فقد جمعت الأمم المتحدة بين نهْج تقليدي للتنمية بين الشمال والجنوب يقوم على الأهداف الإنمائية للألفية ونهْج قائم على جدول أعمال عالمي للتنمية موجَّه إلى جميع بلدان العالم.
    Le comportement faisait partie d'une attaque généralisée ou systématique dirigée contre une population civile. UN 2 - أن يرتكب السلوك كجزء من هجوم واسع النطاق أو منهجي موجَّه ضد سكان مدنيين.
    2. L'acte faisait partie d'une attaque généralisée ou systématique dirigée contre une population civile. UN 2 - أن يرتكب التصرف كجزء من هجوم واسع النطاق أو منهجي موجَّه ضد مجموعة من السكان المدنيين.
    2. L'acte faisait partie d'une attaque généralisée ou systématique dirigée contre une population civile. UN 2 - أن يرتكب التصرف كجزء من هجوم واسع النطاق أو منهجي موجَّه ضد مجموعة من السكان المدنيين.
    D'autres stratégies de développement, notamment les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté, comportent des incitations claires à se conformer aux normes et procédures, aboutissant souvent à un financement ciblé ou à l'annulation de la dette. UN وفي استراتيجيات إنمائية أخرى، مثل ورقات استراتيجية الحد من الفقر، ثمة حوافز واضحة للامتثال للمعايير والإجراءات، التي غالبا ما يترتب عليها تمويل موجَّه أو إعفاء من الدين.
    Nous sommes disposés à participer à toute action orientée vers ces objectifs ambitieux. UN نحن مستعدون للاشتراك في أي عمل موجَّه نحو تلك الأغراض السامية.
    Présentation du résumé du rapport GEO-6 à l'intention des décideurs pour examen et négociation UN عرض موجز عن التقرير السادس لتوقعات البيئة العالمية موجَّه لواضعي السياسات للمناقشة والتفاوض

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus