"موضع تقدير" - Traduction Arabe en Français

    • apprécié
        
    • est appréciée
        
    • valorisé
        
    • appréciées
        
    • a été appréciée
        
    • appréciés
        
    • fortement appréciée
        
    Un accroissement des contributions aux fonds d'affectation spéciale de la CNUCED destinés à la coopération technique serait grandement apprécié; UN وستكون زيادة المساهمات في الصناديق الاستئمانية للتعاون التقني التابعة لﻷونكتاد موضع تقدير كبير.
    Un accroissement des contributions aux fonds d'affectation spéciale de la CNUCED destinés à la coopération technique serait grandement apprécié; UN وستكون زيادة المساهمات في الصناديق الاستئمانية للتعاون التقني التابعة لﻷونكتاد موضع تقدير كبير؛
    La participation des délégations à l'enquête est appréciée. UN وسيكون استيفاء الوفود لهذا الاستقصاء موضع تقدير.
    Le travail avec de jeunes enfants devrait être valorisé socialement et rémunéré convenablement, afin d'attirer une main-d'œuvre hautement qualifiée et des deux sexes. UN وينبغي أن يكون العمل مع صغار الأطفال موضع تقدير اجتماعي وأن يحظى بأجر مناسب، من أجل اجتذاب قوة عاملة مؤهلة تأهيلاً عالياً، من الرجال والنساء على السواء.
    Toutes ces contributions ont été grandement appréciées et accueillies avec reconnaissance. UN وكل هذه المساهمات موضع تقدير بالغ وامتنان لا يُنكر.
    De plus, sous la coordination officieuse du Président de la première grande Commission, dont l'inestimable contribution a été appréciée, une proposition visant à ajouter un paragraphe supplémentaire au préambule de la Déclaration finale de la Conférence a été examinée. UN واستطرد قائلاً إنه في إطار التنسيق غير الرسمي لرئيس اللجنة الرئيسية الأولى، نوقش اقتراح يرمي إلى إضافة فقرة أخرى إلى ديباجة الإعلان النهائي للمؤتمر، وكان تعاونه الذي لا يقدَّر بثمن موضع تقدير.
    Les avis exprimés ont été particulièrement appréciés par le groupe des analyses. UN وكانت الآراء المقدمة موضع تقدير من جانب الفريق.
    Notre soutien sans faille a été grandement apprécié lors de la visite du Secrétaire général dans la province du Kalimantan occidental et à Bali en 2011. UN وكان الدعم المطرد الذي نقدمه موضع تقدير كبير خلال زيارة الأمين العام لكاليمانتان الجنوبية وبالي في عام 2011.
    Le rôle que la CNUCED avait joué pour que le développement soit pris en compte dans le débat sur la politique économique était apprécié. UN فتجربته في إدخال البعد الإنمائي في النقاش حول السياسة الاقتصادية هو موضع تقدير.
    Le rôle que la CNUCED avait joué pour que le développement soit pris en compte dans le débat sur la politique économique était apprécié. UN فتجربته في إدخال البعد الإنمائي في النقاش حول السياسة الاقتصادية هو موضع تقدير.
    Les recherches du Bureau montrent que ce travail est fortement apprécié. UN وقد أشارت الاستقصاءات التي قام بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن هذا العمل موضع تقدير كبير.
    Le soutien du Programme des Nations Unies pour le développement et d'un certain nombre de pays donateurs était apprécié et devait être maintenu. UN وقال إن الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وعدد من البلدان المانحة هو موضع تقدير وينبغي أن يستمر.
    Le respect croissant des besoins des handicapés a également été fortement apprécié. UN وكان موضع تقدير كبير تزايد الاهتمام باحتياجات المعوقين.
    La participation des délégations à l'enquête est appréciée. UN وسيكون استيفاء الوفود لهذا الاستقصاء موضع تقدير.
    La participation des délégations à l'enquête est appréciée. UN وسيكون استيفاء الوفود لهذا الاستقصاء موضع تقدير.
    La participation des délégations à l'enquête est appréciée. UN وسيكون استيفاء الوفود لهذا الاستقصاء موضع تقدير.
    Le travail avec de jeunes enfants devrait être valorisé socialement et rémunéré convenablement, afin d'attirer une maind'œuvre hautement qualifiée et des deux sexes. UN وينبغي أن يكون العمل مع صغار الأطفال موضع تقدير اجتماعي وأن يحظى بأجر مناسب، من أجل اجتذاب قوة عاملة مؤهلة تأهيلاً عالياً، من الرجال والنساء على السواء.
    Le travail avec de jeunes enfants devrait être valorisé socialement et rémunéré convenablement, afin d'attirer une main-d'œuvre hautement qualifiée et des deux sexes. UN وينبغي أن يكون العمل مع صغار الأطفال موضع تقدير اجتماعي وأن يحظى بأجر مناسب، من أجل اجتذاب قوة عاملة مؤهلة تأهيلاً عالياً، من الرجال والنساء على السواء.
    Les diverses contributions des membres de la MINUT sont hautement appréciées. UN ومختلف الإسهامات من أعضاء بعثة الأمم المتحدة موضع تقدير كبير.
    La durée de la période requise pour les activités de liquidation des missions pourrait également être raccourcie et des suggestions du Secrétariat à cet égard seraient appréciées. UN ورأى أنه يمكن تقليص الوقت اللازم لأنشطة تصفية البعثات وأن تقديم الأمانة العامة اقتراحات في هذا الشأن سيكون موضع تقدير.
    Le rapport sur les recommandations de la mission a été transmis au Gouvernement panaméen dont la pleine coopération avec le Comité a été appréciée. UN والتقرير المتعلق بتوصيات البعثة قد أحيل الى حكومة بنما، التي كان تعاونها الكامل مع اللجنة موضع تقدير.
    Les logiciels utilisés pour établir ces estimations ont été vivement appréciés par les ministères de l'éducation. UN وقد كانت البرمجيات المستخدمة في هذه التقديرات موضع تقدير كبير من وزارات التعليم.
    La coopération des représentants à cet égard serait fortement appréciée. UN وسيكون تعاون الممثلين في هذا الصدد موضع تقدير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus