L'installation du personnel du PNUE dans le nouveau bâtiment abritant cet organisme a commencé en septembre 1993. | UN | وقد بدأ في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ نقل موظفي برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة الى المبنى المشيد حديثا. |
Onze membres du personnel du PAM et de l'UNICEF ont été arrêtés et détenus au secret pendant huit jours. | UN | وأجبر ١١ من موظفي برنامج اﻷغذية العالمي واليونيسيف على مغادرة المراكب، واحتجزوا لمدة ثمانية أيام في سجن انفرادي. |
Équilibre entre les sexes parmi le personnel du PAM . | UN | التوازن بين الجنسين بين موظفي برنامج الأغذية العالمي |
PRIVILÈGES, IMMUNITÉS ET FACILITÉS ACCORDÉS AUX fonctionnaires du Programme | UN | امتيازات وحصانات موظفي برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة |
On avait pris des mesures pour accroître la capacité du PNUD dans un certain nombre de domaines : renforcement des groupes chargés du Fonds pour l'environnement mondial et du Protocole de Montréal, formation de personnel du PNUD et recrutement de 41 administrateurs nationaux devant s'occuper du développement durable. | UN | وقد اتخذت تدابير لدعم قدرات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عدد من المجالات، بما في ذلك تعزيز مرفق البيئة العالمية ووحدات بروتوكول مونتريال، وتدريب موظفي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وتعيين ٤١ موظفا وطنيا للتنمية المستدامة. |
Tous les fonctionnaires du PNUD et d'UNIFEM seraient informés de ces mesures. | UN | وسيجري إبلاغ جميع موظفي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة بهذه التدابير. |
Certains pourraient se tenir sans que des fonctionnaires du PNUD y participent; | UN | ويمكن عقد بعض هذه الاجتماعات بدون حضور موظفي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Je remercie tout particulièrement le personnel du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) ainsi que Steven Sabey, membre de mon personnel. | UN | وأتوجه بشكري الخاص إلى موظفي برنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن الإيدز، ومن بين الموظفين الذين يعملون معي، ستيفن سابي. |
:: Ressources humaines. Veiller à ce que les dossiers du personnel du Programme de microfinancement du FEM soient complets, en ce compris les documents relatifs au processus de recrutement. | UN | :: الموارد البشرية: كفالة اكتمال ملفات موظفي برنامج المنح الصغيرة، بما فيها وثائق عملية التوظيف. |
:: Ressources humaines. Veiller à ce que les dossiers du personnel du Programme de microfinancements du FEM soient complets, s'agissant de la documentation des recrutements par voie de concours. | UN | :: الموارد البشرية: كفالة اكتمال ملفات موظفي برنامج المنح الصغيرة فيما يتعلق بمستندات التوظيف التنافسي. |
Renforcement des capacités du personnel du PNUD et des pays partenaires en matière d'évaluation | UN | تعزيز قدرة موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبلدان الشريكة في مجال التقييم |
Lors de leur séjour à New York, ils ont eu des réunions d'information avec des membres du personnel du Programme des Nations Unies pour le développement et de la Banque mondiale. | UN | وأثناء وجودهم في نيويورك، حضر الحاصلون على الزمالات جلسة إحاطة من موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي. |
Le Code de conduite de l'ONU s'applique à l'ensemble du personnel du PNUD. | UN | تسري مدونة قواعد السلوك الخاصة بالأمم المتحدة على جميع موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Outre l'insécurité permanente qui a régné en Somalie au cours de la période considérée et les nombreuses menaces et attaques dont a été victime le personnel du PAM, il y a lieu de signaler les incidents ci-après : | UN | الى جانب حالة عدم الاستقرار الدائمة السائدة في الصومال خلال الفترة قيد الاستعراض، مع كل ما تشهده من تهديدات واعتداءات لا حصر لها على موظفي برنامج اﻷغذية العالمي، وقعت الحوادث البارزة التالية: |
Les programmes régionaux d'appui comportaient des ateliers pour le personnel du PNUD et le personnel national de contrepartie. | UN | وقد شملت برامج الدعم اﻹقليمية حلقات عمل من أجل موظفي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ونظرائهم من الموظفين الوطنيين. |
À titre d’exemple, en 1979, cinq cours de programmation et quatre cours d’orientation aux programmes ont été organisés à l’intention de 45 fonctionnaires du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et de quelque 60 hauts fonctionnaires de divers autres organismes et représentants de gouvernements afin de leur permettre de pleinement comprendre les principes et politiques de la CTPD. | UN | وعلى سبيل المثال، نُظمت في عام ٩٧٩١ خمس دورات دراسية في مجال البرمجة وأربع حلقات دراسية بشأن الاتجاهات البرنامجية استفاد منها ٤٥ من موظفي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ونحو ٦٠ من موظفي الوكالات والحكومات في محاولة للتعريف بصورة كاملة بمبادئ وسياسات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Au cours de la première semaine de janvier, deux fonctionnaires du Programme alimentaire mondial (PAM) ont été brutalement assassinés dans le sud de la Somalie alors qu'ils surveillaient la distribution de l'aide alimentaire. | UN | 75 - وخلال الأسبوع الأول من كانون الثاني/يناير، قُتل اثنان من موظفي برنامج الأغذية العالمي بوحشية في جنوب الصومال أثناء مراقبتهم عمليات توزيع المعونة الغذائية. |
On avait pris des mesures pour accroître la capacité du PNUD dans un certain nombre de domaines : renforcement des groupes chargés du Fonds pour l'environnement mondial et du Protocole de Montréal, formation de personnel du PNUD et recrutement de 41 administrateurs nationaux devant s'occuper du développement durable. | UN | وقد اتخذت تدابير لدعم قدرات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عدد من المجالات، بما في ذلك تعزيز مرفق البيئة العالمية ووحدات بروتوكول مونتريال، وتدريب موظفي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وتعيين ٤١ موظفا وطنيا للتنمية المستدامة. |
Tous les fonctionnaires du PNUD et d'UNIFEM seraient informés de ces mesures. | UN | وسيجري إبلاغ جميع موظفي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة بهذه التدابير. |
Ce rôle était souvent confié à des fonctionnaires du PNUD, étant donné que le traitement des absences est relié aux états de paie et que le PNUD fournit des services d'administration des ressources humaines au FNUAP. | UN | وكثيرا ما كان يقوم بهذا الدور أحد موظفي برنامج الأمم لمتحدة الإنمائي نظرا لارتباط عملية تجهيز الغياب بجدول المرتبات، كما قدم البرنامج خدمات إدارة الموارد البشرية إلى الصندوق. |
La maison d'un fonctionnaire du PAM a été pillée et incendiée. | UN | ونهب وأحرق منزل موظف من موظفي برنامج اﻷغذية العالمي. |
Outre les missions initialement prévues pour 2010, le personnel d'UNSPIDER a dû assurer un appui additionnel aux activités menées pour réagir aux catastrophes qui ont frappé le Chili, le Guatemala et Haïti. | UN | وإضافة إلى البعثات المخطط لها أصلاً في عام 2010، تعيّن على موظفي برنامج سبايدر توفير دعم إضافي للأنشطة المبذولة تصدياً للكوارث التي حلّت في شيلي وغواتيمالا وهايتي. |
Conformément à la politique menée par le Programme des VNU en vue d'habiliter les administrateurs de programme, un mécanisme de renforcement du pouvoir d'action de ces derniers dénommé < < Programme Officer Empowerment Mecanism > > a été lancé en 1998. | UN | 55 - وتمشيا مع سياسة متطوعي الأمم المتحدة لتمكين موظفي برنامج متطوعي الأمم المتحدة، أُطلقت في عام 1998 آلية تمكين موظفي البرنامج. |