"موفري" - Traduction Arabe en Français

    • fournisseurs
        
    • prestataires
        
    55. L'existence de multiples fournisseurs d'identité fédérés dans un cadre de confiance est un cas plus complexe. UN 55- وهناك نظام أكثر تعقيدا ينطوي على وجود موفري هويات متعددين يتحدون في جهة توفِّر إطار ثقة.
    Le Gouvernement coopère avec les fournisseurs d'accès Internet pour bloquer l'accès aux sites Web qui affichent des images pédopornographiques. UN وتتعاون الحكومة مع موفري خدمات الإنترنت للتصدي للمواقع التي تعرض على الشبكة صوراً تجسد الاعتداء على الأطفال.
    Des mémorandums d'accord permettraient aux fournisseurs nationaux de services d'obtenir les licences sur la base de critères communs minimums. UN وستمكّن مذكرات التفاهم موفري الخدمات الوطنيين من الحصول على تراخيص وفقا لشروط ترخيص عامة دنيا.
    On s’efforce d’inciter les prestataires de services à envisager la santé de la reproduction comme un tout. UN وازدادت أيضا الجهود المبذولة ﻹيجاد عقلية لدى موفري الخدمات تؤمن بالصحة اﻹنجابية المتكاملة.
    Aussi la communication entre prestataires et bénéficiaires risque-t-elle de laisser à désirer, d’où des lacunes de l’information. UN وقد يؤدي ذلك إلى انعدام الاتصال وهو ما ينجم عنه حدوث فجوة معلوماتية بين موفري الخدمات والمستفيدين من تلك الخدمات.
    En outre, les données précédentes étaient fondées sur des estimations réalisées par les fournisseurs des personnes desservies plutôt que sur les réponses des consommateurs dans le cadre d'enquêtes sur les ménages. UN وفضلا عن ذلك، كانت البيانات السابقة تستند إلى تقديرات لعدد الحاصلين على الخدمات مقدمة من موفري هذه الخدمات، وليس إلى ردود المستهلكين على دراسات استقصائية للأسر المعيشية.
    Par ailleurs, certains experts ont évoqué la position dominante des fournisseurs d'accès à Internet. UN وفي نفس الوقت، أشار بعض الخبراء إلى تركيز قوى السوق بين موفري الوصول إلى الإنترنت.
    La plupart des fournisseurs de services conservent des enregistrements électroniques de la source et de la destination de communications telles que les messages électroniques, mais seulement pendant un certain temps. UN فمعظم موفري هذه الخدمات يحتفظون بسجلات إلكترونية لمصدر ومقصد اتصالات مثل البريد الإلكتروني، ولكن لفترات زمنية محدودة.
    Cela s'applique aux principaux fournisseurs de ressource parmi les pays développés aussi bien qu'aux acteurs principaux du monde en développement. UN وذلك ينطبق على موفري الموارد الرئيسيين من الدول المتقدمة النمو بالإضافة إلى الجهات الفاعلة الكبيرة في العالم النامي.
    On a fait valoir que le fait de ne pas accorder le même traitement à tous les fournisseurs de financement d'acquisitions aurait un effet négatif sur l'offre et le coût du crédit. UN وقيل إن توافر الائتمان وتكلفته يتأثران سلبا ما لم يعامَل جميع موفري التمويل الاحتيازي معاملة واحدة.
    De même, le Groupe consultatif international de recherche et de sauvetage a continué de promouvoir et renforcer un réseau de contacts entre les fournisseurs de ressources et le Département. UN وبالمثل، واصل الفريق الاستشاري الدولي للبحث والانقاذ تشجيع وتعزيز شبكة الاتصالات بين موفري الموارد واﻹدارة.
    Tous les types de fournisseurs de crédit ne peuvent en bénéficier. UN فهي ليست متاحة لكل أنواع موفري الائتمان.
    Bien entendu, les fournisseurs de crédit qui utilisent des crédits-bails, des contrats de location-vente et des opérations apparentées restent également propriétaires du fait de la nature de ces contrats. UN وبالطبع، فإن موفري الائتمان الذين يستخدمون الإيجارات التمويلية، واتفاقات التأجير مع خيار الشراء، والمعاملات ذات الصلة يحتفظون أيضا بالملكية نظرا لطبيعة تلك العقود.
    En conséquence, les États qui adoptent l'approche non unitaire devront également faire face, le cas échéant, à une concurrence entre les fournisseurs de financement d'acquisitions. UN ونتيجة لذلك، سوف تواجه الدول التي تعتمد النهج غير الوحدوي كذلك تنافسا محتملا بين موفري تمويل الاحتياز.
    Vos fournisseurs de contenus ont tous mes dossiers. Open Subtitles موفري المحتوى لديك هُنا لديهم جميع ملفاتي ذات الصلة
    Des ressources ont été prévues à la rubrique Pièces de rechange, réparations et entretien suite à la décision prise par la MONUG d'accroître ses stocks en raison des difficultés qu'elle éprouve à trouver des fournisseurs de services dans sa zone d'opérations. UN ورصد اعتماد لقطع الغيار والإصلاحات والصيانة يعكس قرار البعثة الاحتفاظ بمستويات عالية من المخزونات بسبب الصعوبات في تحديد موفري الخدمات في منطقة البعثة.
    Certaines consolidations pourraient être étendues à d'autres catégories de personnel spécialisé pour s'appliquer aux fournisseurs de services visés dans les textes législatifs actuellement en vigueur en matière d'immigration. UN وقد يوسع نطاق بعض عمليات التثبيت ليشمل أكثر من فئة واحدة من أصحاب التخصص، فيسري على فئات أخرى تضم موفري الخدمات وتغطى في إطار قوانين الهجرة.
    Il faudrait par ailleurs évaluer méthodiquement ces services sur la base d’informations en retour que fourniraient systématiquement tant les prestataires que les bénéficiaires. UN وثمة حاجة أيضا إلى التقييم المنهجي للخدمات على أساس تغذية مرتدة مستمرة يوفرها كل من موفري الخدمات والمستفيدين منها.
    Ce dispositif devrait permettre de mieux répondre aux besoins des bénéficiaires tout en renforçant la capacité des prestataires des services. UN ومن شأن هذا أن يسفر عن تحسين الوفاء باحتياجات العملاء، فضلا عن قدرات موفري الخدمات.
    Ils ont également le droit de demander des comptes aux prestataires sur le type et la qualité des services qu’ils utilisent et qu’ils payent directement ou indirectement. UN ولهم أيضا الحق في مساءلة موفري الخدمات عن نوع وجودة الخدمات التي يستفيدون بها ويدفعون ثمنها بشكل مباشر أو غير مباشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus