"موقع على الشبكة" - Traduction Arabe en Français

    • un site Web
        
    • le site Web
        
    • site Internet
        
    • Web de
        
    • pages Web
        
    • sur le Web
        
    • site Web du
        
    • un site sur le
        
    • site Web consacré à
        
    • site Web sur
        
    • un portail Web
        
    Les réponses ont été entrées dans une base de données figurant sur un site Web, où les membres de l’UPU peuvent les consulter. UN وقد أدرجت الردود على الاستبيانات في قاعدة بيانات توجد في موقع على الشبكة العالمية يتيح ﻷعضاء الاتحاد استعمالها.
    iii) Support technique : mise en service et gestion d'un site Web consacré au développement durable en Afrique; UN ' 3` مواد تقنية: إنشاء وصيانة موقع على الشبكة بشأن تعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا؛
    un site Web consacré à la protection des civils a été créé. UN وأنشئ موقع على الشبكة العالمية يتعلق بحماية المدنيين.
    Promouvoir le site Web 49. Il est souhaitable d'assurer la promotion du site Web, sans quoi celuici ne fera pas forcément des affaires. UN 49- يجب القيام بالتسويق لأن مجرد امتلاك موقع على الشبكة لا يضمن نجاح المشروع التجاري.
    Ces documents devraient être accessibles sur divers supports, y compris un site Internet. UN وينبغي اتاحة هذه المواد بمجموعة متنوعة من الأشكال، بما في ذلك موقع على الشبكة العالمية للمعلومات.
    Lancement d'un site Web sur la protection des civils et d'un autre site Web consacré au processus d'appel global pour l'année 2002. UN وأنشئ موقع على الشبكة يتعلق بحماية المدنيين وموقع آخر يتعلق بعمليات النداء الموحد لعام 2002.
    Le DET a un site Web qui comporte une section consacrée à la désertification. UN ولوزارة شؤون البيئة والسياحة موقع على الشبكة العالمية خُصص جزء منه لموضوع التصحر.
    :: La réalisation d'un site Web sur les indicateurs de développement; UN :: إتمام وضع موقع على الشبكة لمؤشرات التنمية؛
    un site Web avait été créé pour favoriser le dialogue et le débat. UN وأنشئ موقع على الشبكة العالمية لتشجيع الحوار والمناقشة.
    Se réjouissant des mesures prises par le secrétariat de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement afin d’établir un site Web pour la diffusion des informations concernant les activités de la Commission, UN وإذ يرحب بالخطوات التي اتخذتها أمانة اﻷونكتاد ﻹقامة موقع على الشبكة العالمية لنشر المعلومات المتعلقة بأنشطة اللجنة؛
    un site Web avait été créé pour favoriser le dialogue et le débat. UN وأنشئ موقع على الشبكة العالمية لتشجيع الحوار والمناقشة.
    Se réjouissant des mesures prises par le secrétariat de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement afin d’établir un site Web pour la diffusion des informations concernant les activités de la Commission, UN وإذ يرحب بالخطوات التي اتخذتها أمانة اﻷونكتاد ﻹقامة موقع على الشبكة العالمية لنشر المعلومات المتعلقة بأنشطة اللجنة؛
    La mise en place d'un site Web intervient dans ce cadre et en constitue une étape clef. UN وقد اندرج إنشاء موقع على الشبكة العالمية في هذا الإطار، وهو يشكل مرحلة أساسية في هذا المجال.
    En Inde, le FNUAP a un site Web présentant les éléments de la politique nationale en matière de population en anglais et en hindi. UN ولفرع الصندوق في الهند موقع على الشبكة العالمية يعرض سياسة السكان الوطنية باللغتين الإنكليزية والهندية.
    le site Web interactif en quatre langues consacré à l'Année, qui a été mis sur pied par les Volontaires, a constitué l'un des moyens d'information présentant le meilleur rapport coût-efficacité et offrant la plus grande portée. UN وإحدى قنوات الاتصال، الأوسع انتشارا والأكثر فعالية من حيث التكلفة، التي أنشأها البرنامج، هي موقع على الشبكة يتيح تبادل الحوار فيما يتعلق بالسنة الدولية للمتطوعين بأربع لغات.
    C'est ainsi qu'a été créé un site Internet totalement différent, plus interactif et facile à consulter, et accordant une plus large place à la société civile. UN وكانت نتيجة ذلك إنشاء موقع على الشبكة العالمية مختلف تماماً، وهو أكثر تفاعلاً وسهولة من حيث الرجوع إليه، مع زيادة التأكيد على المجتمع المدني.
    Development Business a mis au point, en coopération avec la Banque mondiale, une version pour site Web de son contenu et envisage d’offrir d’autres services télématiques à ses abonnés, dont le nombre augmente. UN وقد أعدت هذه النشرة، بالتعاون مع البنك الدولي، نسخة لنشرها على موقع على الشبكة اﻹلكترونية، وتعتزم تقديم خدمات مباشرة أخرى لقاعدة المشتركين فيها اﻵخذة في الازدياد.
    v) Maintenance des pages Web consacrées à l’Assemblée générale et retransmission en direct sur le Web des débats de l’Assemblée; UN ' ٥` تشغيل صفحة استقبال الجمعية العامة )موقع على الشبكة( وتغطية حية على الشبكة ﻷعمال الجمعية العامة؛
    En outre, ma délégation considère que les versions papier des publications pourraient être encore rationalisées et réduites, à la lumière du plan de renforcement et de centralisation des communications sur le Web du Département de l'information. UN فضلاً عن ذلك، يرى وفدي أن المنشورات المطبوعة ينبغي زيادة ترشيدها وتخفيفها، في ضوء خطة إدارة شؤون الإعلام لتعزيز اتصالاتها المستندة إلى موقع على الشبكة العالمية، وإضفاء طابع مركزي عليها.
    Toujours dans ce souci de transparence, il est prévu de créer un site Web du Groupe des fournisseurs nucléaires qui permettra de donner des informations et de la documentation sur le Groupe à l'intention des gouvernements et du public en général. UN واستطرد قائلا إنه استمرارا في الحرص على الشفافية، فإنه من المعتزم إنشاء موقع على الشبكة لمجموعة مصدري المواد النووية مما سيتيح تقديم معلومات ووثائق عن المجموعة إلى الحكومات والجمهور العادي.
    Par ailleurs, le secrétariat est directement relié à Internet et possède un site sur le World Wide Web. UN لﻷمانة أيضاً اتصال مباشر بشبكة انترنت )Internet( ولديها موقع على الشبكة الالكترونية العالمية )World-Wide Web(.
    23. Le principal objectif du Corpus de gestion des connaissances est de mettre à disposition un portail Web et un forum de collaboration en ligne destinés à faciliter la collecte et la diffusion de connaissances relatives à la Convention. UN 23- الغرض الرئيسي من اتحاد إدارة المعارف هو توفير موقع على الشبكة ومحفل تعاوني من أجل تسهيل جمع المعارف المتعلقة بالاتفاقية ونشرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus