L'élan généré par la formulation, à Copenhague, d'une position africaine commune doit être renforcé, notamment en ce qui concerne la gestion et le versement des fonds. | UN | ويجب تعزيز الزخم الناشئ عن القيام في كوبنهاغن بصياغة موقف أفريقي مشترك، وخاصة فيما يتعلق بإدارة الأموال وصرفها. |
Elle a également préconisé l'adoption d'une position africaine commune sur le programme de développement pour l'après-2015 afin que les priorités de l'Afrique soient mieux prises en compte. | UN | ودعت أيضا إلى اتخاذ موقف أفريقي مشترك بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 لكفالة مراعاة أولويات أفريقيا على نحو أفضل. |
Ainsi, dans le cadre des préparatifs de la Conférence que l'OMC a tenue à Seattle et de la dixième session de la Conférence des Nations unies sur le commerce et le développement, elle a organisé, à l'intention des ministres africains du commerce et d'experts, une réunion qui a abouti à la formulation d'une position africaine commune. | UN | فعلى سبيل المثال، في معرض الإعداد لمؤتمر منظمة التجارة العالمية في سياتل والأونكتاد العاشر، نظمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا اجتماعا لوزراء التجارة والخبراء الأفارقة أدى إلى صياغة موقف أفريقي مشترك. |
C'est pourquoi nous nous félicitons de l'adoption de la Position africaine commune sur les mines terrestres. | UN | ولذلك، نرحب باتخاذ موقف أفريقي موحد من الألغام الأرضية. |
Ce programme d'action fait fond sur les positions prises précédemment par le groupe africain depuis la réunion tenue à Naivaisha (Kenya) en 2006, et expose la Position africaine sur les différentes questions devant faire l'objet de négociations à Poznan. | UN | وتستفيد الوثيقة من مواقف سابقة للمجموعة الأفريقية منذ نيفاشا، بكينيا، في عام 2006، وهي تنص على موقف أفريقي إزاء المسائل المختلفة التي شملها التفاوض في بوزنان. |
Il a, en conséquence, élaboré des projets et plans sous-régionaux sur les changements climatiques, qui ont servi à arrêter la position commune africaine en la matière. | UN | وعليه أعدت المجموعة مشاريع وخطط دون إقليمية متعلقة بالمناخ دُمجت كلها لاتخاذ موقف أفريقي موحد بشأن تغير المناخ. |
Le PNUE a aussi accueilli des réunions de consultation, au niveau des experts et au niveau ministériel, pour favoriser la formulation d'une position africaine commune sur des questions telles que la désertification, les changements climatiques, la sécurité biologique et la protection des forêts. | UN | كما استضاف برنامج الأمم المتحدة للبيئة مشاورات على صعيدَي الخبراء والوزراء لتيسير التوصل إلى موقف أفريقي مشترك إزاء قضايا التصحر، وتغيُّـر المناخ، والسلامة البيولوجية، وحماية الغابات. |
Dans cette perspective, l'Organisation des Nations Unies a œuvré avec la Commission de l'Union africaine et la Banque africaine de développement à organiser des consultations aux niveaux national, sous-régional et continental, le but étant de voir arrêter une position africaine commune. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، عملت الأمم المتحدة مع مفوضية الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي للبدء في مشاورات على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والقاري بهدف التوصل إلى موقف أفريقي مشترك. |
Ces réunions d'évaluation régionales ont abouti à l'adoption d'une position africaine commune sur les principales questions d'intérêt, qui constituera la contribution du continent aux prochaines évaluations mondiales. | UN | وقد أسفرت اجتماعات الاستعراض الإقليمية هذه عن تبني موقف أفريقي مشترك بشأن أهم القضايا ذات الاهتمام، سيكون بمثابة مساهمة القارة في الاستعراضات العالمية المقبلة. |
À cet égard, je voudrais signaler l'adoption, à la réunion ministérielle qui s'est tenue le mois dernier à New York, d'une déclaration relative à une position africaine commune sur les mines antipersonnel. | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن أسلط الضوء على اعتماد إعلان في الاجتماع الوزاري الذي عقد الشهر الماضي في نيويورك بخصوص موقف أفريقي موحد بشأن الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
À ce propos, elles ont souligné qu'il importait d'élaborer une position africaine commune sur la question du changement climatique, en particulier dans le cadre des préparatifs de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. | UN | وفي هذا الصّدد، شدّدت الوفود على أهمية التوّصل إلى موقف أفريقي مشترك بشأن تغير المناخ، وخاصة في التحضير لعقد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة. |
Le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) a plaidé au sein de toutes les grandes instances politiques pour la définition d'une position africaine commune sur le sida, qui a ensuite été présentée lors de la réunion de haut niveau de l'ONU sur le sida tenue en juin 2011. | UN | 81 - وعمل برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جميع المحافل السياسية الرئيسية على الدعوة إلى اتخاذ موقف أفريقي موحد من الإيدز، والذي صيغ لاحقا في الاجتماع الرفيع المستوى المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الذي عُقد في حزيران/يونيه 2011. |
Le PNUD a favorisé le rôle moteur du NEPAD dans la consolidation d'une position africaine en vue du quatrième Forum de haut niveau sur l'efficacité de l'aide au développement, qui a eu lieu en novembre 2011. | UN | 95 - وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم إلى قيادة الشراكة الجديدة للتوصل إلى موقف أفريقي موحد في المنتدى الرفيع المستوى الرابع المعني بفعالية المعونة الذي عقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2011. |
À la faveur des travaux de la Conférence des ministres africains de l'environnement et en collaboration avec les CER, le Groupe thématique a apporté une importante contribution à l'élaboration de plans d'action et de projets sous-régionaux concernant le climat et à la définition d'une position africaine commune sur les changements climatiques. | UN | ومن خلال عمل المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة، وبالتعاون مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية، قدمت المجموعة إسهامات كبيرة لوضع الخطط والمشاريع المناخية دون الإقليمية وصياغة موقف أفريقي مشترك بشأن تغير المناخ. |
92. Le secrétariat a également fait rapport sur les préparatifs de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les PMA, qui se tiendrait en mai 2011, notamment l'élaboration d'une position africaine commune. | UN | 92- وأفادت الأمانة أيضا عن الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الرابعة المعني بأقل البلدان نمواً الذي سيعقد في أيار/مايو 2011، بما في ذلك إعداد موقف أفريقي موحد. |
Forte des enseignements partagés au sein du Groupe de réflexion depuis les premiers mois de 2000, la CEA contribue à définir une position africaine sur les stratégies de réduction de la pauvreté et à évaluer l'incidence que certains aspects de la conception et de l'application de ces stratégies peuvent avoir sur la deuxième génération de plans nationaux. | UN | وتساهم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، بفضل تعزيز استفادتها من الدروس التي تقاسمتها في سياق عمل الفريق الدراسي منذ عام 2000، في تحديد موقف أفريقي بشأن استراتيجيات الحد من الفقر، وتقييم الأثر الذي قد تحدثه بعض العوامل المرتبطة بالإعداد والتنفيذ على الجيل الثاني من الخطط الوطنية. |
ii) Déclaration de Bamako sur une position africaine commune concernant la prolifération, la circulation et le trafic illicite des armes légères (1er décembre 2000); | UN | ' 2` إعلان باماكو بشأن موقف أفريقي موحد من انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها والاتجار بها بصورة غير مشروعة - في 1 كانون الأول/ديسمبر 2000؛ |
7. Appuie avec vigueur l'élaboration d'une position africaine commune en tant que contribution du continent au Rapport sur l'évaluation de la mise en œuvre de la Déclaration d'engagement de 2001 de la session spéciale de l'Assemblée générale des Nations Unies sur le sida; | UN | 7 - يؤيـد بقـوة صياغة موقف أفريقي موحـد كمساهمـة للقارة في التقرير عن مراجعـة تنفيـذ إعلان الالتزامات الصادر عن الدورة الاستثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 2001؛ |
À cet égard, la Déclaration de Bamako consacrant la Position africaine commune sur la prolifération, la circulation et le commerce illicite des armes légères et de petit calibre demeure une preuve majeure de l'engagement des États du continent. | UN | وفي هذا الصدد، فإن إعلان باماكو بشأن موقف أفريقي موحد من انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها والاتجار بها بطريقة غير مشروعة يشكل برهانا رئيسيا على التزام الدول الأفريقية بذلك. |
Je rappellerai enfin l'adoption, par le dernier Sommet de l'Union africaine tenu en janvier 2007 à Addis-Abeba, de la décision d'endosser la Position africaine commune sur le processus d'examen du Programme d'action des Nations Unies pour prévenir et éradiquer le commerce illicite des légères et de petit calibre sous tous ses aspects. | UN | كما أود أن أشير إلى اتخاذ مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المعقود في كانون الثاني/يناير 2007 في أديس أبابا قرارا باعتماد موقف أفريقي مشترك إزاء عملية استعراض برنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بجميع جوانبه والقضاء عليه. |
Ces activités ont débouché sur la tenue à Bamako, les 30 novembre et 1er décembre 2000, de la Conférence ministérielle sur la prolifération, la circulation et le trafic illicites des armes légères et de petit calibre en Afrique, qui a adopté la Déclaration de Bamako sur la Position africaine commune sur la prolifération, la circulation et le trafic illicites des armes légères et de petit calibre. | UN | وترحب هذه الجهود بعقد المؤتمر الوزاري المعني بانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها والاتجار غير مشروع فيها في أفريقيا في مدينة باماكو في الفترة من 30 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 1 كانون الأول/ديسمبر 2000 والذي أقر إعلان باماكو بشأن موقف أفريقي موحد من انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها والاتجار غير المشروع فيها. |
Sur la base de ces travaux, une position commune africaine avait été établie. En Afrique, réduire la pauvreté était un objectif primordial. | UN | واستُمِد من مختلف الأعمال موقف أفريقي موحد، وهو أن أكثر المسائل أهمية هي التخفيف من حدة الفقر،. |