"مولدة" - Traduction Arabe en Français

    • génératrices
        
    • générateurs
        
    • accoucheuses
        
    • produite
        
    • créateurs
        
    • sage-femme
        
    :: Promouvoir des activités génératrices d'emplois et de revenus productifs et durables; UN :: العمل على تحقيق دخل منتج ومستدام والاضطلاع بأنشطة مولدة للعمالة؛
    Des activités génératrices de revenus et d'acquisition de compétences ont aussi été entreprises. UN وجرى أيضاً الاضطلاع بأنشطة مولدة للدخل، وأنشطة تدريب على المهارات.
    · Mise en place d'activités génératrices de revenus par des partenaires d'exécution internationaux, puis locaux. UN تنفيذ أنشطة مولدة للدخل عن طريق شركاء منفذين دوليين، وشركاء محليين فيما عدد المستفيدين؛
    Le renforcement des programmes d'octroi de crédit en faveur des familles pauvres en vue de construire de petits projets générateurs de revenus. UN التوسع في برامج الإقراض الميسر للأسر الفقيرة لإنشاء مشاريع صغيرة مولدة للدخل.
    · Mise en place de programmes de formation professionnelle et de petits projets générateurs de revenus. UN تنفيذ برامج للتدريب المهني وعلى المهارات ومشاريع صغيرة مولدة للدخل.
    Parmi les 10 % restants, 1 % des femmes enceintes avaient consulté des accoucheuses traditionnelles et 9 % n'avaient reçu aucuns soins anténatals. UN أما نسبة ال10 في المائة المتبقية فتشمل 1 في المائة من النساء الحوامل اللاتي استشرن مولدة تقليدية و9 في المائة ممن لم يحصلن على أي رعاية سابقة للولادة.
    Autant que les hommes, les femmes se regroupent librement autour d'activités génératrices de revenus à travers des groupements féminins. UN وعلى غرار الرجال، تجمعت النساء دون قيد حول أنشطة مولدة للإيرادات، وذلك في تجمعات نسائية.
    200 femmes ont bénéficié d'aides pour créer des activités génératrices de revenu en 2008; UN استفادة 200 امرأة في عام 2008 من إعانات لخلق أنشطة مولدة للدخل؛
    Or, sans activités génératrices de revenu couronnées de succès pour rembourser les emprunts, les institutions de microfinancement ont du mal à se maintenir; dans le passé, beaucoup d'entre elles ont été largement subventionnées. UN فبدون أنشطة مولدة للدخل تتكلل بالنجاح لرد القروض ستواجه مؤسسات الائتمانات الصغيرة صعوبة في البقاء؛ ففي الماضي كان عدد كبير منها يتلقى إعانات كبيرة.
    la mise en œuvre des activités génératrices de revenus dans le cadre de l'amélioration du pouvoir d'achat des femmes ; UN - تنفيذ أنشطة مولدة للإيرادات في إطار تحسين القوة الشرائية للمرأة؛
    De même, dans la nouvelle version, le mari et la femme choisissent d'un commun accord le domicile familial et la femme n'a plus besoin de l'autorisation de son mari pour entreprendre des activités génératrices de revenus. UN وبالمثل في الصيغة المنقحة، يختار الزوج والزوجة محل الإقامة بالاتفاق المشترك، ولم تعد المرأة بحاجة إلى إذن من زوجها للقيام بأنشطة مولدة للدخل.
    Encourager les initiatives de recyclage de déchets à petite échelle qui aident à la gestion des déchets urbains et ruraux et offrent des possibilités génératrices de revenus, avec un appui international aux pays en développement. UN تشجيع مبادرات إعادة تدوير النفايات صغيرة النطاق التي تدعم إدارة النفايات الحضرية والريفية وتولد فرص مولدة للدخل، وذلك بدعم دولي يقدم إلى البلدان النامية.
    Ils ont fait leur apparition dans la bande de Gaza il y a plus d'une dizaine d'années et ils se sont avérés un excellent outil qui a permis de rendre autonomes sur le plan économique, les femmes pauvres aux activités génératrices de revenus limités. UN وقد تم تطوير هذه الخدمة في قطاع غزة قبل أزيد من عقد وكانت أداة ممتازة مكنت اقتصاديا للنساء المعوزات اللواتي لديهن فرص محدودة مولدة للدخل.
    Des fonds ont été alloués à ces associations pour la mise en place d'activités génératrices de revenus. UN 225 - وقد كرست لهذه الرابطات أموال تتعلق بالقيام بأنشطة مولدة للدخل.
    Concernant les personnes déplacées dans le reste de la Géorgie, le HCR accroît leurs capacités d'autosuffisance par de nombreux projets générateurs de revenus, sans que cela remette en question leur éventuel retour. UN وبالنسبة للمشردين في باقي جورجيا، فإن المفوضية تقوم بتعزيز قدراتهم على توفير مقومات العيش لأنفسهم من خلال مشاريع مكثفة مولدة للدخل، دون الاخلال بحقهم في العودة النهائية.
    iii) Intégration des programmes ciblés et formulation des politiques et des programmes générateurs de revenus à l'intention des groupes vulnérables; UN ' 3` تحقيق التكامل فيما بين البرامج المحددة الأهداف ووضع سياسات وبرامج مولدة للدخل موجهة للفئات الضعيفة؛
    · Nombre de bénéficiaires ayant accès à des activités économiques, à des initiatives d'autoprise en charge, à des projets générateurs de revenus, à des microcrédits, à un emploi rémunéré et à la création d'entreprises. UN عدد المستفيدين الذين أمكنهم الوصول إلى أنشطة اقتصادية، ومبادرات للاعتماد على الذات، ومشاريع مولدة للدخل، ومخططات ائتمان متناهي الصغر، وإلى وظائف
    Plusieurs programmes internationaux relevant de groupes parrainés par l'ONU, ainsi que par des ONG internationales, apportent aux Somaliennes un capital de lancement pour le démarrage de programmes générateurs de revenu. UN فهناك عدة برامج دولية تشغلها مجموعات تشرف عليها وترعاها اﻷمم المتحدة وكذلك منظمات دولية غير حكومية توفر للنساء الصوماليات المال الذي يصلح كبذرة لبدء برامج مولدة للدخل.
    IPSAS 21 − Dépréciation d'actifs non générateurs de trésorerie 613 UN المعيار المحاسبي الدولي للقطاع العام 21- انخفاض قيمة الأصول الغير مولدة للنقد 613
    :: L'accès à des accoucheuses qualifiées, particulièrement pour les soins obstétriques d'urgence, est limité. UN الحصول على مولدة ماهرة، ولا سيما لرعاية التوليد الطارئ، محدود في تيمور - ليشتي.
    De plus, une Partie exportatrice nette enregistrera une augmentation de ses émissions de gaz à effet de serre si l'électricité qu'elle exporte est produite à partir de combustibles fossiles. UN وفي الوقت نفسه، ستظهر لدى الطرف المصدﱢر الصافي زيادة في انبعاثاته الوطنية من غازات الدفيئة، إذا كانت الكهرباء التي يصدﱢرها مولدة من وقود أحفوري.
    De même, les acteurs du secteur privé, qui étaient créateurs de richesses, et donc agents de croissance, avaient été exclus. UN ولم يوسﱠع هذا النظام أيضا ليشمل العناصر الفاعلة في القطاع الخاص التي هي عناصر مولدة للثروة ومن ثم عوامل للنمو.
    Vous voyez, ce que je désire vraiment c'est devenir sage-femme. Open Subtitles أترى، ما أريد القيام به حقاً هو أن أكون مولدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus