"مولودا" - Traduction Arabe en Français

    • naissances
        
    •   
    • un enfant
        
    • née
        
    • nées
        
    • nouveau-nés
        
    • enfants nés
        
    • à la naissance
        
    • un bébé en
        
    Le taux global de fécondité était de 83 naissances pour 1 000 femmes en 2005 et de 75 pour 1 000 en 2010. UN وبلغ المعدل العام 83 مولودا لكل 000 1 امرأة لعام 2005 و75 لعام 2010.
    Le taux brut de natalité est passé de 20 naissances pour 1 000 habitants en 2005 à 18 en 2010. UN وهبط معدل الولادة الإجمالي من 20 مولودا لكل 000 1 من السكان في عام 2005 إلى 18 في عام 2010.
    Dans l'attente du jugement, l'enfant est réputé être dans le mariage. UN ولحين الفصل في القضية في المحكمة، يعتبر الطفل مولودا في كنف الزوجية.
    Cette nationalité lui est accordée même si sa mère est mariée à un non-Ougandais et même si l'enfant est à l'étranger. UN وتنسحب الجنسية إلى ذلك الطفل عن طريق الأم، حتى لو كانت متزوجة بغير أوغندي وحتى لو كان ذلك الطفل مولودا خارج أوغندا.
    Une femme en bonne santé et sans maladie peut mettre au monde un enfant bien portant et pouvant grandir en bonne santé. UN عندما تكون الأم معافية دون الأمراض، فبمقدورها ان تلد مولودا في صحة جيدة، ويترعرع الأولاد بتمام الصحة والعافية.
    Ainsi, une personne ayant une mère sierra-léonienne et un père étranger ne peut pas revendiquer la nationalité sierra-léonienne, même si elle est née en Sierra Leone. UN وبالتالي، لا يستطيع شخص ذو أم سيراليونية وأب أجنبي أن يطالب بجنسية سيراليون حتى إذا كان ذلك الشخص مولودا في سيراليون.
    Comme les migrations internationales impliquent un mouvement géographique d'un pays à un autre, les émigrants internationaux peuvent être définis comme des personnes nées dans un pays autre que celui dans lequel elles résident. UN 38 - لما كانت الهجرة الدولية تتضمن انتقالا جغرافيا من بلد إلى آخر، فإنه يمكن تعريف المهاجر الدولي بوصفه شخصا مولودا في بلد غير البلد الذي يقطن فيه.
    En Slovénie, les femmes qui accouchent en prison sont suivies médicalement, de même que les nouveau-nés. UN ففي سلوفينيا تُضمن الرعاية الطبية للنساء اللائي يضعن مولودا أثناء احتجازهن، وكذلك للمولود الجديد.
    Sur les 39 119 nouveau-nés, 232 étaient mort-nés; 173 des 38 887 enfants nés vivants sont morts durant les sept premiers jours après la naissance. UN ومن بين مجموع عدد المواليد الجدد البالغ 119 39 مولودا، كان هناك 887 38 مولودا حيا و 232 مولودا ميتا، ومن بين المواليد الأحياء، توفى 173 خلال الأيام السبعة الأولى بعد الولادة.
    Parmi les adolescentes, le taux des naissances était de 84 pour 1 000. UN ويبلغ المعدل بين المراهقات 84 مولودا لكل 000 1 امرأة.
    En 1998, on a enregistré 3 612 naissances vivantes contre 3 547 en 1994. UN وفي عام 1994، بلغ عدد المواليد الأحياء 547 3 مولودا حيا بالمقارنة مع 612 3 في عام 1998.
    Le taux annuel de natalité est de 24,46 naissances pour 1 000 habitants et le taux annuel de mortalité, de 3,39 décès pour 1 000 habitants. UN ويبلغ معدل الولادات السنوي 24.46 مولودا لكل 000 1 نسمة، بينما يبلغ معدل الوفيات السنوي 3.39 حالة وفاة لكل 000 1 شخص.
    Selon les chiffres de natalité, il y a eu 42 694 naissances enregistrées dans des hôpitaux croates sur un total de 43 419 naissances. UN 172- ووفقا لبيانات المواليد، كان هناك ما مجموعه 694 42 ولادة مسجلة في المستشفيات الكرواتية و 419 43 مولودا.
    10.65 En 2006, il y avait 10 552 naissances parmi les mères âgées de moins de 20 ans, soit 4 % du total des naissances. UN وفي عام 2006، كان هناك 552 10 مولودا لأمهات شابات تقل أعمارهن عن 20 عاما، وهو ما يمثل 4 في المائة من جميع المواليد.
    L'ancien texte excluait le cas où l'enfant légitime est d'une mère nigérienne ou l'enfant naturel d'une mère nigérienne. UN أما النص القديم، فكان يستبعد الحالة التي يكون فيها الطفل، شرعيا كان أو غير شرعي، مولودا من أم نيجرية.
    Toutefois, lorsque le mineur est hors mariage, seul le consentement de la mère ou d'un tuteur légal est nécessaire. UN بيد أنـه إذا كان القاصر مولودا خارج كنف الزوجية، تلزم موافقة الأم أو الوصي القانوني فقط.
    J'étais pas encore que tu me blâmais ? ! Open Subtitles لم أكن مولودا بعد وتلومينني على هذا ؟
    Si l'un seulement des parents est géorgien, l'enfant est réputé être géorgien s'il est sur le territoire géorgien, s'il est à l'étranger, mais si l'un des parents réside en permanence en Géorgie et si le deuxième parent est apatride ou inconnu. UN وإذا كان أحد اﻷبوين فقط مواطنا جورجيا، يعتبر الطفل من مواطني جورجيا إذا كان قد ولد في إقليم جورجيا، أو إذا كان مولودا في الخارج ولكن أحد والديه يقيم بصفة دائمة في جورجيا، أو إذا كان الوالد اﻵخر عديم الجنسية أو غير معروف.
    Treize pour cent des femmes avaient eu au moins un enfant dans leur vie, dont 9 % avant l'âge de 20 ans. UN وقد وضعت ١٣ في المائة من النساء، مرة واحدة أو أكثر في حياتهن، مولودا حيا، وكانت ٩ في المائة منهن دون سن العشرين.
    Pour beaucoup, l'union libre finit cependant par déboucher sur un mariage, au plus tard lorsque le couple attend un enfant. UN ومع ذلك، تنتهي المعاشرة الحرة بالنسبة للكثيرين إلى الزواج، وبخاصة عندما يتوقع الطرفان مولودا.
    Pour éviter les discriminations que cette situation est susceptible d'engendrer, les autorités pourraient peut—être prévoir soit de supprimer l'obligation d'indiquer si la personne est née du mariage ou non, soit de restreindre les cas dans lesquels la présentation du livret est obligatoire. UN ولتجنب التمييز الذي قد ينجم عن ذلك اقترح أن تبحث السلطات إما إلغاء ذكر ما إذا كان الشخص مولودا في إطار الزواج أو خارجه، أو تقييد الحالات التي يكون فيها تقديم هذه البطاقة إجباريا.
    a) Les personnes doivent être nées au plus tôt le 26 avril 1969 et avant le 1er janvier 1983; et UN (أ) مولودا في 26 نيسان/أبريل 1969 أو بعد هذا التاريخ وقبل 1 كانون الثاني/يناير 1983؛
    La loi permet également aux femmes avec des enfants nouveau-nés de percevoir un salaire plein pour seulement quatre heures de travail par jour, y compris deux pauses pour allaiter. UN ويسمح للمرأة التي تضع مولودا جديدا بالعمل بمرتب كامل أربع ساعات في اليوم فقط، بما في ذلك فترتان للإرضاع.
    Cependant pour éviter tout cas d'apatridie, une exception était faite pour les enfants nés sur le territoire libanais de parents inconnus ou nés hors des liens du mariage de père inconnu. UN غير أنه، توخيا لكفالة عدم بقاء أي طفل من غير جنسية، يجري استثناء إذا كان الطفل مولودا في الأراضي اللبنانية وكان الأبوان مجهولين، أو إذا كان الطفل مولودا خارج إطار الزواج ولا تُعرَف هوية الأب.
    En 2013, le taux de fécondité générale est tombé à un minimum de 2,22 naissances par femme et l'espérance de vie à la naissance était proche de 75 ans. UN وفي عام 2013، انخفض معدل الخصوبة الكلي إلى حد أدنى قدره 2.22 مولودا لكل امرأة، واقترب العمر المتوقع عند الولادة من 75 عاما.
    Je ne sais pas, Lily. Je veux dire on a un bébé en route. Open Subtitles أنا لا أعلمك يا ليلي أعني أننا ننتظر مولودا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus