la Charte des droits et libertés fondamentaux et la loi sur la lutte contre la discrimination interdisaient la discrimination fondée sur le sexe. | UN | وقد أدرج حظر التمييز على أساس نوع الجنس في ميثاق الحقوق والحريات الأساسية وفي قانون مكافحة التمييز. |
la Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne comprend également une disposition relative à la bonne administration. | UN | ويتضمن ميثاق الحقوق الأساسية للاتحاد الأوروبي أيضاً حكماً بشأن الإدارة الرشيدة. |
la Charte des droits fondamentaux et des libertés interdit la discrimination en général. | UN | ويحظر ميثاق الحقوق والحريات الأساسية التمييز بصفة عامة. |
Ainsi ont été adoptées, depuis 1991, 29 lois modificatrices visant à harmoniser les textes législatifs avec les dispositions de la Bill of Rights Ordinance. | UN | فصدر منذ عام ١٩٩١ ٩١ قانونا أو أمرا تعديليا لمواءمة التشريع القائم مع ميثاق الحقوق. |
L'approche au commerce du sexe comme une infraction criminelle n'est pas conforme à la Déclaration des droits. | UN | والنهج تجاه الاشتغال بالجنس بوصفه جريمة لا يتطرق إليه ميثاق الحقوق. |
Ancrées dans son traité fondateur, elles ont été renforcées par l'adoption de la Charte des droits fondamentaux. | UN | وقد عُزّزت هذه القيم، المتجذرة في المعاهدة التأسيسية للاتحاد، باعتماد ميثاق الحقوق الأساسية. |
Le Traité de Lisbonne a intégré la Charte des droits fondamentaux dans le droit interne de l'Union européenne. | UN | وقد أدرجت معاهدة لشبونة ميثاق الحقوق الأساسية في الإطار القانوني للاتحاد الأوروبي. |
L'Attorney general est tenu de signaler à la Chambre des représentants tout projet de loi qu'il juge non conforme à la Charte des droits fondamentaux. | UN | ويتعين على المدعي العام إبلاغ مجلس النواب بأي قانون يرى، أو ترى، أنه غير متفق مع قانون ميثاق الحقوق. |
la Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne reprend in extenso cette disposition dans son article 7. | UN | ويكرر ميثاق الحقوق الأساسية للاتحاد الأوروبي بالكامل هذا النص في المادة 7. |
Elle se félicite de l'entrée en vigueur de la Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne, qui a force obligatoire. | UN | وترحب النمسا ببدء نفاذ ميثاق الحقوق الأساسية للاتحاد الأوروبي. |
Les dispositions de la Charte des droits de l'homme et des libertés fondamentales ont été directement incorporées dans la Constitution. | UN | وأُدرجت أحكام ميثاق الحقوق والحريات الأساسية في الدستور مباشرة. |
29. Le 7 décembre 2000, la Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne est entrée en vigueur. | UN | 29- و دخل ميثاق الحقوق الأساسية للاتحاد الأوروبي حيّز النفاذ اعتبارا من 7 كانون الأول/ديسمبر2000. |
Rapport sur l'application de la Charte des droits et pouvoirs économiques des États | UN | تقرير عن تنفيذ ميثاق الحقوق والواجبات الاقتصادية للدول |
8.6 Le droit constitutionnel tchèque, notamment la Charte des droits et libertés fondamentaux, protège le droit à la propriété et garantit l'héritage. | UN | ٨-٦ إن القانون الدستوري التشيكي، بما في ذلك ميثاق الحقوق والحريات اﻷساسية، يحمي حق الفرد في التملك ويكفل اﻹرث. |
Aux termes de l'article 2 de la Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne, nul ne pouvait être condamné à la peine de mort, ni exécuté. | UN | فالمادة 2 من ميثاق الحقوق الأساسية للاتحاد الأوروبي تنص على عدم صدور حكم بالإعدام على أي شخص أو تنفيذه. |
Celle-ci se fonde sur la primauté du droit, l'indépendance réelle du judiciaire et l'application effective des dispositions de la Bill of Rights Ordinance, qui en sont des garanties fiables. | UN | فتعتمد حقوق اﻹنسان في هونغ كونغ على سيادة القانون، والاستقلال الحقيقي للقضاء، وفعالية ميثاق الحقوق. |
Protection contre des actes de torture aux termes de la Bill of Rights Ordinance | UN | الحماية من التعذيب، وما إلى ذلك، بموجب ميثاق الحقوق |
De tels pouvoirs peuvent légitimement être qualifiés " d'arbitraires " au sens des articles pertinents de la Bill of Rights Ordinance. | UN | فقد توصف هذه التصرفات منطقيا بأنها " تعسفية " بالمعنى المقصود في المواد ذات الصلة من ميثاق الحقوق. |
Les garanties élémentaires et les droits qui y sont consacrés font déjà partie de la Déclaration des droits de la Constitution. | UN | فالضمانات والحقوق الأساسية المدرجة فيه تعد بالفعل جزء من ميثاق الحقوق الدستورية. |
Depuis 1991, elle s'est dotée d'une Charte des droits et libertés fondamentales dont l'article premier stipule le principe de l'égalité des personnes en droit et dans leur dignité. | UN | واعتمدت، منذ عام 1991، ميثاق الحقوق والحريات الأساسية، الذي تنص المادة الأولى منه على مبدأ المساواة بين الأفراد في الحقوق وفي الكرامة. |
Il se réfère à ce sujet à l'article 15 de la Charte canadienne des droits et libertés et à la loi de 1988 sur le multiculturalisme canadien. | UN | وهي تشير، في هذا الصدد، إلى المادة ١٥ من ميثاق الحقوق والحريات وإلى القانون الكندي للتعددية الثقافية لعام ١٩٨٨. |