"ميثاق الحقوق" - Translation from Arabic to French

    • la Charte des droits
        
    • la Bill of Rights Ordinance
        
    • la Déclaration des droits
        
    • de la Bill of Rights
        
    • une Charte des droits
        
    • la Charte canadienne des droits
        
    • de la Charte
        
    la Charte des droits et libertés fondamentaux et la loi sur la lutte contre la discrimination interdisaient la discrimination fondée sur le sexe. UN وقد أدرج حظر التمييز على أساس نوع الجنس في ميثاق الحقوق والحريات الأساسية وفي قانون مكافحة التمييز.
    la Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne comprend également une disposition relative à la bonne administration. UN ويتضمن ميثاق الحقوق الأساسية للاتحاد الأوروبي أيضاً حكماً بشأن الإدارة الرشيدة.
    la Charte des droits fondamentaux et des libertés interdit la discrimination en général. UN ويحظر ميثاق الحقوق والحريات الأساسية التمييز بصفة عامة.
    Ainsi ont été adoptées, depuis 1991, 29 lois modificatrices visant à harmoniser les textes législatifs avec les dispositions de la Bill of Rights Ordinance. UN فصدر منذ عام ١٩٩١ ٩١ قانونا أو أمرا تعديليا لمواءمة التشريع القائم مع ميثاق الحقوق.
    L'approche au commerce du sexe comme une infraction criminelle n'est pas conforme à la Déclaration des droits. UN والنهج تجاه الاشتغال بالجنس بوصفه جريمة لا يتطرق إليه ميثاق الحقوق.
    Ancrées dans son traité fondateur, elles ont été renforcées par l'adoption de la Charte des droits fondamentaux. UN وقد عُزّزت هذه القيم، المتجذرة في المعاهدة التأسيسية للاتحاد، باعتماد ميثاق الحقوق الأساسية.
    Le Traité de Lisbonne a intégré la Charte des droits fondamentaux dans le droit interne de l'Union européenne. UN وقد أدرجت معاهدة لشبونة ميثاق الحقوق الأساسية في الإطار القانوني للاتحاد الأوروبي.
    L'Attorney general est tenu de signaler à la Chambre des représentants tout projet de loi qu'il juge non conforme à la Charte des droits fondamentaux. UN ويتعين على المدعي العام إبلاغ مجلس النواب بأي قانون يرى، أو ترى، أنه غير متفق مع قانون ميثاق الحقوق.
    la Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne reprend in extenso cette disposition dans son article 7. UN ويكرر ميثاق الحقوق الأساسية للاتحاد الأوروبي بالكامل هذا النص في المادة 7.
    Elle se félicite de l'entrée en vigueur de la Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne, qui a force obligatoire. UN وترحب النمسا ببدء نفاذ ميثاق الحقوق الأساسية للاتحاد الأوروبي.
    Les dispositions de la Charte des droits de l'homme et des libertés fondamentales ont été directement incorporées dans la Constitution. UN وأُدرجت أحكام ميثاق الحقوق والحريات الأساسية في الدستور مباشرة.
    29. Le 7 décembre 2000, la Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne est entrée en vigueur. UN 29- و دخل ميثاق الحقوق الأساسية للاتحاد الأوروبي حيّز النفاذ اعتبارا من 7 كانون الأول/ديسمبر2000.
    Rapport sur l'application de la Charte des droits et pouvoirs économiques des États UN تقرير عن تنفيذ ميثاق الحقوق والواجبات الاقتصادية للدول
    8.6 Le droit constitutionnel tchèque, notamment la Charte des droits et libertés fondamentaux, protège le droit à la propriété et garantit l'héritage. UN ٨-٦ إن القانون الدستوري التشيكي، بما في ذلك ميثاق الحقوق والحريات اﻷساسية، يحمي حق الفرد في التملك ويكفل اﻹرث.
    Aux termes de l'article 2 de la Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne, nul ne pouvait être condamné à la peine de mort, ni exécuté. UN فالمادة 2 من ميثاق الحقوق الأساسية للاتحاد الأوروبي تنص على عدم صدور حكم بالإعدام على أي شخص أو تنفيذه.
    Celle-ci se fonde sur la primauté du droit, l'indépendance réelle du judiciaire et l'application effective des dispositions de la Bill of Rights Ordinance, qui en sont des garanties fiables. UN فتعتمد حقوق اﻹنسان في هونغ كونغ على سيادة القانون، والاستقلال الحقيقي للقضاء، وفعالية ميثاق الحقوق.
    Protection contre des actes de torture aux termes de la Bill of Rights Ordinance UN الحماية من التعذيب، وما إلى ذلك، بموجب ميثاق الحقوق
    De tels pouvoirs peuvent légitimement être qualifiés " d'arbitraires " au sens des articles pertinents de la Bill of Rights Ordinance. UN فقد توصف هذه التصرفات منطقيا بأنها " تعسفية " بالمعنى المقصود في المواد ذات الصلة من ميثاق الحقوق.
    Les garanties élémentaires et les droits qui y sont consacrés font déjà partie de la Déclaration des droits de la Constitution. UN فالضمانات والحقوق الأساسية المدرجة فيه تعد بالفعل جزء من ميثاق الحقوق الدستورية.
    Depuis 1991, elle s'est dotée d'une Charte des droits et libertés fondamentales dont l'article premier stipule le principe de l'égalité des personnes en droit et dans leur dignité. UN واعتمدت، منذ عام 1991، ميثاق الحقوق والحريات الأساسية، الذي تنص المادة الأولى منه على مبدأ المساواة بين الأفراد في الحقوق وفي الكرامة.
    Il se réfère à ce sujet à l'article 15 de la Charte canadienne des droits et libertés et à la loi de 1988 sur le multiculturalisme canadien. UN وهي تشير، في هذا الصدد، إلى المادة ١٥ من ميثاق الحقوق والحريات وإلى القانون الكندي للتعددية الثقافية لعام ١٩٨٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more