L'Institut international de droit spatial a de nombreux groupes de travail, qui lui permettent de faire un travail très important dans le domaine du droit spatial. | UN | كما يضم المعهد الدولي لقانون الفضاء العديد من اﻷفرقة العاملة، يقوم من خلالها بتنفيذ أعمال هامة في ميدان قانون الفضاء. |
Dans chacune de ces résolutions, l'Assemblée prie le Secrétaire général de poursuivre les travaux de l'Organisation dans le domaine du droit de la mer et des affaires maritimes. | UN | وفي كل من هذه القرارات، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام مواصلة عمل المنظمة في ميدان قانون البحار وشؤون المحيطات. |
Les mesures prises pour élaborer et codifier le droit international ont été particulièrement fructueuses dans le domaine du droit de la mer. | UN | إن الجهود الرامية إلى تطوير وتدوين القانون الدولي كانت ناجحة بصفة خاصة في ميدان قانون البحار. |
À notre avis, ces personnes ont des compétences remarquables et une grande expérience dans le domaine du droit de la mer, et elles devraient pouvoir s'acquitter de leurs fonctions avec efficacité. | UN | ونرى أن هؤلاء الأفراد يتمتعون بقدرات وخبرات ممتازة في ميدان قانون البحار وينبغي أن يخدموا بكل اقتدار في هذه الوظائف. |
Des inégalités juridiques existent en matière de droit du travail, fiscale, pénale et de droit de la famille. | UN | توجد أوجه لعدم المساواة القانونية في ميدان قانون العمل وقانون الضرائب وقانون العقوبات وقانون الأسرة. |
- Coopération financière et renforcement institutionnel dans le domaine du droit relatif à la douane, à l'immigration, à la police et aux organes chargés de l'application des lois. | UN | :: التعاون المالي وتعزيز المؤسسات في ميدان قانون الجمارك والهجرة والشرطة والأجهزة المكلفة بإنفاذ القانون. |
Coordination et coopération dans le domaine du droit du financement garanti | UN | التنسيق والتعاون في ميدان قانون التمويل المضمون |
Le Groupe appuyait sans réserve la poursuite des travaux de la CNUCED dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence. | UN | وقال إن مجموعته تؤيد تأييدا كاملا مواصلة عمل اﻷونكتاد في ميدان قانون وسياسة المنافسة. |
Un bulletin d’information sur l’évolution de la situation dans le domaine du droit de la mer et des affaires maritimes est un autre volet important du site Web. | UN | وتشكل رسالة إخبارية عن التطورات الجارية في ميدان قانون البحار وشؤون المحيطات جزءا هاما من موقع الشبكة. |
Un bulletin d'information sur l'évolution de la situation dans le domaine du droit de la mer et des affaires maritimes constitue une partie importante du site Web. | UN | وهناك رسالة إخبارية عن التطورات الجارية في ميدان قانون البحار وشؤون المحيطات تشكل جزءا هاما من موقع الشبكة. |
Il permet aux boursiers choisis de continuer à suivre des cours de recherche et de formation au niveau postuniversitaire dans le domaine du droit de la mer, de sa mise en oeuvre et des questions maritimes connexes. | UN | ويوفر برنامج الزمالة للزملاء المختارين متابعة البحث والتدريب على مستوى الدراسات العليا في ميدان قانون البحار، وفي تنفيذه وفي شؤون بحرية ذات صلة. |
Ces bourses annuelles permettent à leurs bénéficiaires d’effectuer des recherches et de suivre une formation de troisième cycle dans le domaine du droit de la mer, de son application et des questions maritimes connexes. | UN | ٨٣ - وتوفر المنحة السنوية في إطار برنامج الزمالات للمحرزين على الزمالات التسهيلات في مجال الدراسات العليا والبحوث في ميدان قانون البحار وتطبيقه والشؤون البحرية ذات الصلة. |
Le Tribunal, qui se compose de personnes reconnues pour leur compétence dans le domaine du droit de la mer, s'est vu accorder par la Convention une position prééminente dans le règlement des différends relatifs au droit de la mer. | UN | ومع ذلك، فإن هذه المحكمة، لكونها تتألف من أشخاص لديهم كفاءة معترف بها في ميدان قانون البحار، تتمتع، بموجب الاتفاقية، بمركز بارز في مجال تسوية المنازعات المتعلقة بقانون البحار. |
Avant tout, il convient de noter que le Tribunal international du droit de la mer est une cour permanente composée de 21 membres dont la compétence dans le domaine du droit de la mer est reconnue. | UN | وقبل كل شيء، يجـــدر بالذكر أن المحـــكمة الدولية لقانون البحار محكـــمة دائــمة تتألف من ٢١ قاضيا مشهودا لهم بالكفاءة في ميدان قانون البحار. |
Par exemple, un observateur du Comité maritime international (CMI) devrait faire devant la Commission un exposé sur les progrès enregistrés dans la collecte d’informations et l’élaboration de propositions sur les problèmes d’actualité dans le domaine du droit international des transports. | UN | فعلى سبيل المثال ، يتوقع أن يقوم مراقب عن اللجنة البحرية الدولية باطلاع اللجنة على سير العمل فيما يتعلق بجمع المعلومات والاقتراحات عن المسائل والمشاكل الراهنة في ميدان قانون النقل الدولي . |
L'État a décerné à M. Djalal plusieurs distinctions, médailles et récompenses pour récompenser sa remarquable contribution à la politique nationale et dans le domaine du droit de la mer, notamment : | UN | اعترافا بما قدمه السفير جلال من إسهام ممتاز للدولة وفي ميدان قانون البحار، فقد تلقى عدة شهادات امتياز وأوسمة وشهادات تقدير، من بينها ما يلي: |
Les conditions nécessaires ont ainsi été créées pour une application efficace et cohérente de la Convention, ainsi que pour le renforcement de la coopération entre les États dans le domaine du droit de la mer. | UN | وتوفرت بالتالي الشروط اﻷساسية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية وتطبيقها على نحو موحد ودائــم باﻹضافة إلى تعزيز تعاون الدول في ميدان قانون البحار. |
Nous notons avec satisfaction que le programme de bourses Hamilton Shirley Amerasinghe continue d'offrir des bourses de recherche et de formation dans le domaine du droit de la mer et dans les domaines connexes. | UN | ونلاحظ مع الارتياح أن برنامج زمالات هاميلتون شيرلي أميراسينغ يواصل توفير فرص البحث والتدريب على مستوى الدراسات العليا في ميدان قانون البحار والمسائل المتصلة به. |
Les activités du Tribunal sont étroitement liées à celles de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine du droit de la mer et des affaires maritimes, pour lesquelles le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies fait fonction de secrétariat pour les États parties à la Convention. | UN | تتصل أنشطتها اتصالا وثيقا باﻷنشطة التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في ميدان قانون البحار وشؤون المحيطات، وهو ميدان تقوم اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة فيه بدور اﻷمانة للدول اﻷطراف في الاتفاقية. |
Il s'agit du premier et seul traité général en matière de droit de la mer. | UN | فهي المعاهدة الشاملة الأولى والوحيدة في ميدان قانون البحار. |
Les activités de cette nouvelle institution peuvent donc être considérées comme complémentaires des efforts des Nations Unies en matière de droit de la mer et d'affaires océaniques. | UN | كذلك فإن أنشطة هذه المؤسسة الجديدة يمكن اعتبارها أنشطة مكملة لجهود اﻷمم المتحدة في ميدان قانون البحار وشؤون المحيطات. |
Un Guide d'utilisation facile contribuerait considérablement à donner une meilleure image de l'organisation de la pratique dans le domaine important du droit des traités. | UN | فإتاحة دليل سهل الاستعمال سيكون من شأنه أن يسهم في تكوين رأي عن الممارسة أكثر تنظيما في ميدان قانون المعاهدات المهم. |