"مُرض" - Dictionnaire arabe français

    مَرَض

    nom

    مَرِض

    verbe

    "مُرض" - Traduction Arabe en Français

    • satisfaisante
        
    • satisfaisant
        
    • satisfaction
        
    • satisfaisants
        
    • satisfaisantes
        
    • concernant la suite donnée
        
    Cependant, le SPT note que la Brigade des Mœurs de Bamako, chargée de la protection des mineurs, fonctionne de manière satisfaisante. UN غير أن اللجنة الفرعية لاحظت أن شرطة الأخلاق في باماكو، المكلفة بحماية الأحداث، تعمل على نحو مُرض.
    Sans cela, nous serons toujours dans une position moins que satisfaisante à propos de l'utilisation des fonds alloués dans le cadre du Fonds. UN فإن لم نفعل ذلك، سنكون دوما في موقع أقل من مُرض في ما يتعلق باستخدام الأموال المخصصة في إطار الصندوق.
    Ce principe signifie que le niveau supérieur ne devrait pas s'occuper de questions susceptibles d'être traitées de façon satisfaisante à un niveau inférieur et plus spécialisé. UN وهذا المبدأ يعني أن المستوى اﻷعلى لا ينبغي أن يتناول مسائل يمكن تناولها بشكل مُرض على مستوى أدنى وأكثر تخصصا.
    J'ai déjà indiqué ci-dessus que j'estime que le système mis en oeuvre par le TPIY en 2001 n'était pas totalement satisfaisant. UN وقد سبق أن أشرت أعلاه إلى أنني لا أعتقد أن النظام الذي نفّذته تلك المحكمة في عام 2001 نظام مُرض تماما.
    Ceci ne veut pas dire que ma délégation estime que nous avons atteint un niveau satisfaisant au niveau des réformes. UN وهذا لا يعني أن وفدي يساوره أي إدراك خاطئ في أننا قد توصلنا لمستوى مُرض من الإصلاح.
    Le Secrétaire général peut appliquer des mesures disciplinaires aux fonctionnaires dont la conduite ne donne pas satisfaction. UN يجوز للأمين العام توقيع إجراءات تأديبية على الموظفين الذين يكون سلوكهم غير مُرض.
    Ces progrès, bien que satisfaisants, demeurent néanmoins insuffisants. UN إن التقدم المحرز مُرض ولكنه لا يزال غير كاف.
    61. En Fédération de Bosnie-Herzégovine, la question de la rémunération pendant le congé de maternité n'est pas réglementée de manière satisfaisante. UN 61 - وفي اتحاد البوسنة والهرسك، لا يوجد تنظيم مُرض فيما يختص بمسألة الأجر المدفوع أثناء إجازة الأمومة.
    D'une manière générale, la représentation des femmes dans les tribunaux et les ministères publics est satisfaisante. UN وبوجه عام، فإن تمثيل النساء في المحاكم ومكاتب الادعاء العام مُرض.
    La suite qu'elles ont donnée à un certain nombre de demandes urgentes était satisfaisante. UN وجرى التعامل مع عدد من الطلبات على نحو مُرض.
    Son traitement semblait de nouveau se dérouler de manière satisfaisante et il recevait les médicaments nécessaires. UN ويبدو أنه يتلقى الرعاية الصحية على نحو مُرض ويحصل على الأدوية اللازمة.
    Son traitement semblait de nouveau se dérouler de manière satisfaisante et il recevait les médicaments nécessaires. UN ويبدو أنه يتلقى الرعاية الصحية على نحو مُرض ويحصل على الأدوية اللازمة.
    Il y a là un risque que des paiements soient effectués sans que le travail prévu n'ait été mené à bien et que les résultats ne soient pas suivis de façon satisfaisante. UN وهذا ينطوي على احتمال الدفع بدون أن تنجز الأعمال بشكل مُرض واحتمال انعدام رصد الأداء.
    Son traitement semblait de nouveau se dérouler de manière satisfaisante et il recevait les médicaments nécessaires. UN ويبدو أنه يتلقى الرعاية الصحية على نحو مُرض ويحصل على الأدوية اللازمة.
    L'inspection s'est déroulée dans un climat constructif et a permis de vérifier sur le terrain l'application satisfaisante par Cuba des dispositions de la Convention. UN وأجري التفتيش في جو بنَّاء وأكد عمليا أن كوبا تنفذ أحكام الاتفاقية بشكل مُرض.
    Le bilan récent de la Commission du désarmement est loin d'être satisfaisant. UN إن السجل الأخير لهيئة نزع السلاح غير مُرض.
    Je dois vous dire tout d'abord que je regrette profondément la démission de M. James Baker, qui s'était dévoué à trouver un règlement satisfaisant à un problème qui se pose depuis maintenant une trentaine d'années. UN فلا بد لي، أولا، أن أقول لكم إنني أسفت غاية الأسف لاستقالة السيد جيمس بيكر الذي لم يألُ جهدا في سبيل إيجاد مخرج مُرض لمشكلة ما انفكت مطروحة منذ قرابة الثلاثين سنة.
    Selon une évaluation indépendante externe de l'évaluation de la qualité, 85 % des rapports étaient d'un niveau satisfaisant ou supérieur. UN وأعطى تقييم خارجي مستقل للجودة 85 في المائة من تقارير التقييم درجة ' ' مُرض`` أو أفضل.
    Plus de 70 % de l'ensemble des affaires closes ont donné lieu à un règlement satisfaisant pour le fonctionnaire concerné. UN وجرى التوصل فيما يزيد عن 70 في المائة من جميع الحالات التي تم البت فيها إلى حل مُرض للموظف المعني.
    Le Groupe de travail a convenu que les Parties intéressées devraient examiner la question en marge de la réunion et s'efforcer de parvenir à un texte satisfaisant pour tous. UN واتفق الفريق العامل على أن تناقش الأطراف المهتمة المسألة على هامش الاجتماع وعلى أن تسعى إلى وضع نص مُرض لجميع الأطراف.
    Les recommandations qui ne sont pas mentionnées ci-dessous ont été prises en compte et je tiens à en exprimer ma satisfaction. UN أما التوصيات غير المدرجة في القائمة فقد جرى تنفيذها بشكل مُرض لي. تعليقات مراجع الحسابات
    Pour déterminer si la trésorerie commune obtient des rendements satisfaisants, on évalue ses résultats par rapport à des indices de référence. UN وتحدِّد المعايير المرجعية ما إذا كان يجري تحقيق عائد سوقي مُرض في صندوق النقدية المشترك.
    Si le contrôle de la qualité fait apparaître des prestations non satisfaisantes, le fournisseur (indépendant ou agence) en est averti. UN ويبلّغ المتعاقدون، سواء كانوا مؤسسات أو أفراداً، بأي أداء غير مُرض تكشف عنه عملية التحقق من الجودة.
    Réponse reçue de l'État partie concernant la suite donnée UN رد غير مُرض

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus