Il n'y a eu aucune mort liée à un monstre Depuis 1965 parce que nous faisons bien notre travail. | Open Subtitles | لم يكن هناك أي ضحايا ناتجة عن أي وحش مُنذُ عام 1965 لأننا بارعون بعملنا. |
Depuis qu'il a battu Pancamo, il est un peu vif. | Open Subtitles | مُنذُ أن غَلبَ بانكامو أصبحَ أخي لَعوباً قليلاً |
Depuis le jour que tu es parti, Bhaiyya... maman ne t'a vu qu'à travers Ses yeux. | Open Subtitles | مُنذُ اليوم الذي رحلت فية يا أخي وأمي ترَاك فقط من خلال عيونِه. |
Mais Depuis l'émeute Il y a quatre ans, la vie à Oz est rude. | Open Subtitles | لكن خِلال الأربَع سنوات مُنذُ أعمالِ الشَغَب كانَت الحياة هُنا صَعبَة |
Qui va se souvenir de moi allant là-bas ce jour exact Il y a six ou sept semaines ? | Open Subtitles | الآن, من سيتذكرني بحقِّ الجحيم أدخلُ لمكانٍ باليوم نفسه مُنذُ ستة أو سبعةِ أشهرٍ مضت؟ |
Depuis la mort de ses parents.. ..sa colère ne fait qu'empirer. | Open Subtitles | مُنذُ أن مات ابويه وان عصبيته تسوء اكثر واكثر |
Et Depuis, j'avance vers la vérité à coup de meurtres. | Open Subtitles | وأنا أَقْتلُ بطريقَي لأجل الحقيقةِ مُنذُ ذلك الوقت |
C'est la meilleure nouvelle que j'ai entendue Depuis que j'ai appris | Open Subtitles | حسنٌ ، هذا أفضلُ خبرٍ سمعته مُنذُ معرفتي |
Heu, de ce que j'ai pu trouver, elle a toujours su conserver son statut social Depuis que son mari est mort. | Open Subtitles | لقد كانت تستمر في حضور مُناسبات إجتماعية مُنذُ أن مات زوجها |
Je ne lui avait pas parlé Depuis 20 ans, à cause de cette dispute pour une femme dont je ne me souviens même plus du nom. | Open Subtitles | ،لمْ أتحدثُ إليه مُنذُ عشرين سنة لن تشاجرنا .على امرأة لا يُمكنني تذكرُ اسمها حتّى |
Je fais ce genre de coups Depuis que vous êtes bébé. | Open Subtitles | لقد كُنت أقومُ بهراءٍ هكذا .مُنذُ أن قبل أن تولدي |
T'es en train de dire qu'Il y a des anges possédés Depuis des centaines d'années ? | Open Subtitles | هل تقول انهُ كانت هُناك عَمليات طرد للمخلوقات مُنذُ آلآلاف السنين ؟ |
Elle prépare votre nécrologie Depuis longtemps. | Open Subtitles | أعتقد أنها تسعي خلف نعيِك مُنذُ وقِتاً الآن. |
Je ne m'étais plus battu Depuis mes treize ans. | Open Subtitles | لم أخُض عراكاً مُنذُ أن كُنت فى السنة الثانية فى الثانوية. |
Il ne s'est rien passé ici Depuis ton départ. | Open Subtitles | لم يحدُث الكثير من الأشياء هُنا مُنذُ أن غادرت. |
Il est 22 h. Les trains sont vides Depuis un moment. | Open Subtitles | الآنَ الساعةُ العاشرة القِطاراتُ فَارغةٌ مُنذُ مُدة |
Je n'ai pas joué Depuis 10 ans, mais je vais quand même te battre le bouseux. | Open Subtitles | لمْ ألعبها مُنذُ أكثر من عشرةِ سنوات، ومعَ ذلك سأهزمُكَ شرّ هزيمة. |
Tu avais ce mignon petit nez retroussé Depuis le premier jour. | Open Subtitles | انفهُ جميل مُنذُ الطفولة ولَم يتبدل شكلهُ مُنذُ ذلك الحين. |
Je t'ai imaginé en train de lire cette lettre Depuis le jour où je suis partie. | Open Subtitles | فكّرتُ بشأنك تَقْرأُ هذه الرسالةِ مُنذُ أن اليومِ تَركتُ. |
Depuis l'âge de cinq ou six ans, j'ai l'impression d'avoir un membre en trop. | Open Subtitles | مُنذُ أن أنا كُنْتُ 5 أَو 6، شَعرتُ بأنّني كَانَ عِنْدي هذا التذييلِ الإضافيِ. |
J'ai un document qui dit qu'il a changé de nom Il y a 12 ans. | Open Subtitles | لدىّ وثيقة من المحكمة تقول أنه قام بتغيير إسمه مُنذُ 12 عام |