Heu, de ce que j'ai pu trouver, elle a toujours su conserver son statut social Depuis que son mari est mort. | Open Subtitles | لقد كانت تستمر في حضور مُناسبات إجتماعية مُنذُ أن مات زوجها |
Je fais ce genre de coups Depuis que vous êtes bébé. | Open Subtitles | لقد كُنت أقومُ بهراءٍ هكذا .مُنذُ أن قبل أن تولدي |
Tu sais, ça fait un moment que j'y pense, Depuis que Matt a subi son opération. | Open Subtitles | تَعْرفُ، أنا أُفكّرُ في الموضوع لفترة، مُنذُ أن مات كَانَ عِنْدَهُ عمليتُه. |
Depuis qu'il a battu Pancamo, il est un peu vif. | Open Subtitles | مُنذُ أن غَلبَ بانكامو أصبحَ أخي لَعوباً قليلاً |
Il prenait soin de Sammy Depuis qu'ils étaient enfants. | Open Subtitles | الذي، إعتنى بسامي مُنذُ أن هم كَانوا أطفالَ. |
Mais Depuis que j'ai remplacé ces carreaux, on suffoque et chaud là dedans. | Open Subtitles | لكن مُنذُ أن ثَبّتَ هذه ألواحِ الزجاج، هو خانقُ وحارُ في هناك. |
Depuis que je suis petite, je me suis occupée de ma mèère, et... elle se réveillait toujours en pleine nuit. | Open Subtitles | مُنذُ أن كُنْتُ صغيرة لم انتبه جيدا لامي وهي ممكن تَستيقظُ في منتصف الليلِ |
Je m'inquiète de l'agitation, Depuis que Khan a été écrasé. | Open Subtitles | أنا قَلِقٌ حِيالَ الهَياج هُنا مُنذُ أن هُزِمَ خان |
Depuis que tu es arrivé à Oz, je t'ai vu passer de lit en lit. | Open Subtitles | مُنذُ أن أتيتَ إلى سجنِ أوز، شاهدتُكَ تَدخُل في أسِرَّةِ الكثيرين |
Depuis que je vois ces femmes, il est devenu anxieux. | Open Subtitles | مُنذُ أن بَدأتُ مواعيدي مع تلك النساء ، أصبح غير آمن جداً |
Depuis que je suis petite, j'ai toujours trouvé tes yeux si jolis, Lily. | Open Subtitles | مُنذُ أن كُنّا أطفالَ في المدرسةِ. إعتقدتُ دائماً عيونكَ كَانتْ جميلة جداً. ليلي. |
Depuis que Marco a repris l'affaire, la nourriture est vraiment excellente. | Open Subtitles | مُنذُ أن ماركو سيطرَ، الغذاء إفترضَ لِكي يَكُونَ غير قابل للتصديقَ. أوه شكراً. |
Depuis que mon oncle Jack a déménagé, ma mère devient folle. | Open Subtitles | مُنذُ أن عمِّي جاك إنتقلَ، تَخَبُّل أمّي. |
Depuis que les chevaliers ont été contraints de quitter le royaume et remplacés par des agents de justice, nous avons une nouvelle loi chaque jour. | Open Subtitles | مُنذُ أن أُجبِرَ الفرسان على ترك الممكلة و تولّى ضُبّاط القضاء زِمامَ الأمور و نحن نحصل على قانون جديد كل يوم |
Depuis que t'as signé ton contrat, on dirait que tu veux étaler ce que c'est que d'être Evan Chambers. | Open Subtitles | مُنذُ أن وقّعتَ لتلك الثقةِ، تَبدو لي فقط بأنك تريد أن تعرض ما يَعني أن تكُونَ إيفان تشـامبرز. |
Depuis que j'ai arreté la coke, je ne dois plus que 26000. | Open Subtitles | أَعْني، مُنذُ أن تَوقّفتُ عن المخدرات، هوأسفلإلىحوالي.. |
Depuis que Carbo s'est fait sodomiser, les gars du Caelius et leur amis s'en sont pris à nous comme des fous furieux. | Open Subtitles | مُنذُ أن أعطينَا كاربو تلك العلقهِ، أولاد كليين وأصدقائهم لَهُم يهاجمون فينا مثل البلجيكيين الداعرينِ. |
Depuis qu'Ermelinda lui a appris à faire l'espresso il se croit adulte. | Open Subtitles | مُنذُ أن علمته ارمليندا كيفية عمل الإسبريسو و هو يشعر بأنه شخص ناضج |
Depuis qu'il est à la retraite, je n'ai plus l'impression d'être sa femme. | Open Subtitles | أُقسمُ، مُنذُ أن تَقاعدَ، هو لَيسَ مثل أَنا زوجتُه أكثر، |
Oui, Depuis qu'elle pense quitter les ordres. | Open Subtitles | نعم، مُنذُ أن بَدَأَت تُفَكِّر بتَركِ الرَهبَنَة |
Depuis qu'il est roi, il travaille sans cesse. | Open Subtitles | تَعْرفُ، مُنذُ أن التتويجِ، كُلّ هو عملُ. |