Toutefois, comme mon adjoint l'a souligné devant le Groupe de travail, la phase de planification est maintenant terminée : seuls les résultats comptent. | UN | إلا أن مرحلة التخطيط قد انقضت اﻵن، كما أشار نائبي في اجتماع الفريق العامل المعني بالقضايا اﻹنسانية. |
mon adjoint chargé des questions relatives aux retours participe à ses réunions. | UN | ويحضر اجتماعاتها نائبي الذي يضطلع بالمسؤولية فيما يتعلق بقضايا العودة. |
En application du paragraphe 10 du Règlement intérieur de la Conférence, je serai remplacée par mon adjoint pour les questions de désarmement, M. Johann Kellerman. | UN | وبموجب المادة 10 من النظام الداخلي للمؤتمر، سيحل محلي نائبي لشؤون نزع السلاح، السيد يوهان كيليرمان. |
Deux représentants spéciaux adjoints se rendront également six fois chacun à Bruxelles, Vienne et Genève. | UN | ومن المعتزم أيضا أن يسافر كل من نائبي الممثل الخاص ست مرات إلى بروكسل وفيينا وجنيف أثناء هذه الفترة. |
Peut être est-ce parce que j'ai l'habitude que mon second me demande ce dont son capitaine a besoin quand il est sur le pont. | Open Subtitles | ربما لأني معتاد أن يسألني نائبي الأول ما يحتاجه قبطانه حينما يكون على ظهر السفينة |
Ma délégation voudrait féliciter les deux Vice-Présidents pour la façon dont ils ont dirigé les débats. | UN | ويود وفدنا أن يهنئ نائبي الرئيس على الطريقة التي أدارا بها هذه اﻷعمال. |
Prendre part aux travaux du Bureau aux côtés des Vice-Présidents et des deux Présidents des Groupes de travail aura été une expérience très enrichissante. | UN | وكانت تجربة ثرية أن أشترك في أعمال المكتب مع نائبي الرئيس ورئيسي الفريقين العامل. |
Le Vice-Secrétaire général a engagé tous les signataires à maintenir la dynamique actuelle et souligné la nécessité de mettre en œuvre une stratégie globale pour traiter les causes profondes du conflit dans la région et de s'efforcer de manière collective de promouvoir le dialogue dans la région. | UN | ودعا نائبي جميع الدول الموقعة إلى الحفاظ على الزخم، وشدد على ضرورة مواصلة تنفيذ الاستراتيجية الشاملة للتصدي للأسباب الجذرية للنزاع في المنطقة، وكذلك على بذل جهود جماعية لتعزيز الحوار في المنطقة. |
Je ne peux me permettre de voir mon adjoint tourner de l'oeil parce qu'il n'a pas assez mangé. | Open Subtitles | لا يمكنني خسارة نائبي الإحتياطي لإنه نسي أن يتناول طعامه |
Julia le sait. Il est mon adjoint depuis 3 ans. | Open Subtitles | جوليا تعرف خياري لقد كان نائبي لمدة ثلاث سنوات |
Il y a une heure, mon adjoint a reçu un avis de disparition d'un dénommé Rogers. | Open Subtitles | منذ ساعة مضت, استلم احد نائبي تقرير عن شخص مفقود. من فيلا باسم روجرز. |
Écoutez, mon adjoint est mort et vous mentez. | Open Subtitles | استمع,نائبي قد مات اعتقد انك تكذب ساستدعي الاف بي اي |
Il a été paraphé pour le Bureau du Haut Représentant par mon adjoint principal, l'Ambassadeur Klein, et pour les États-Unis, par l'Envoyé spécial, l'Ambassadeur Richard Sklar, qui avaient l'un et l'autre exercé les fonctions de médiateur au cours des négociations. | UN | ووقعه باﻷحرف اﻷولى بالنيابة عن مكتب الممثل السامي نائبي اﻷول السفير كلاين كما وقعه بالنيابة عن الولايات المتحدة المبعوث الخاص السفير ريتشارد سكلار، وقد عمل كل منهما بصفة وسيط خلال المفاوضات. |
La première de ces réunions a eu lieu le 15 février; elle était présidée par mon adjoint principal. | UN | وعقد أول اجتماع من هذا النوع في ١٥ شباط/فبراير، برئاسة نائبي الرئيسي. |
Il a également félicité les directeurs généraux adjoints, le Secrétaire du Conseil d'administration et tout le secrétariat pour le travail accompli. | UN | وأعرب أيضا عن تقديره لعمل نائبي المديرة التنفيذية، وأمين المجلس التنفيذي، واﻷمانة كلها. |
Capitaine Cummings, mon second, M. Carlson. | Open Subtitles | أيها النقيب ـ كامينغ ـ هذا نائبي السيد ـ كارلسن ـ |
Je félicite également les Vice-Présidents et le Rapporteur pour leur élection. | UN | وأود أيضا أن أهنئ نائبي الرئيس والمقرر على انتخابهم. |
En l'absence du Président du Groupe de travail, les séances ont été présidées par l'un des deux Vice-Présidents. | UN | 8 - وفي الحالات التي تغيَّب فيها رئيس الفريق العامل، تولَّى أحد نائبي الرئيس رئاسة جلسات الفريق العامل. |
La visite effectuée par le Vice-Secrétaire général témoigne de l'engagement à long terme qu'a pris l'ONU pour aider les autorités et le peuple afghans à réaliser leurs aspirations à la paix, à la justice et au développement. | UN | 54 - أكدت الزيارة التي قام بها نائبي على التزام الأمم المتحدة الطويل الأجل بمساعدة سلطات وشعب أفغانستان على تحقيق تطلعاتهم في السلام والعدالة والتنمية. |
Si on devait aussi voter pour le plus grand salopard, tu serais mon vice-président. | Open Subtitles | لو أن التغطرس و الحماقة ذات قيمة أنت ستكون نائبي عندها |
Le Burkina Faso et la Fédération de Russie continueront d'assumer les fonctions de vice-président pendant ladite période. | UN | وسيواصل الاتحاد الروسي وبوركينا فاسو تولي منصب نائبي الرئيس للفترة المذكورة. |
La Croatie et le Panama continueront d'assumer la vice-présidence pendant la période considérée. | UN | وستواصل بنما وكرواتيا تولي منصب نائبي الرئيس للفترة المذكورة. |
Laissez tomber et devenez mon bras droit. C'est une bonne situation. | Open Subtitles | تنسحب من الانتخابات، وتكون نائبي إن فزت بمنصب الحاكم إنه منصب جيد، ستكون مناسبًا له |
Mon chef de cabinet m'a suggéré de venir ici. | Open Subtitles | واقترح عليّ نائبي المجيء إلى هنا |
La division des Badges noirs a des installations au-delà du Triangle du Fleuve Fantôme, et si vous touchez à un cheveu de mon adjointe, je vous promets un destin pire que la mort. | Open Subtitles | شعبة الشارة سوداء لديها تصريح بالعمل خارج شبح النهر المثلث وإذا أذيت شعرة واحدة من راس نائبي |