"ناشطا" - Traduction Arabe en Français

    • actif
        
    • militants
        
    • activistes
        
    • active
        
    • un militant
        
    • rationnaires
        
    • participer activement
        
    • activiste
        
    Le Conseil a été très actif dans ce rôle, notamment dernièrement lorsqu'il a créé des tribunaux spéciaux pour mettre fin à l'impunité. UN وما برح المجلس ناشطا جدا في تعزيز هذا الدور، وتجلى ذلك مؤخرا في إنشاء محاكم مخصصة لعلاج مسألة الإفلات من العقاب.
    Le Kenya est, depuis lors, un membre actif du principal groupe de Genève pour promouvoir les objectifs de cette déclaration. UN وما زالت كينيا منذ ذلك الحين عضوا ناشطا في الفريق الأساسي في جنيف لتحقيق أهداف الإعلان.
    Je vous souhaite, Monsieur le Président, plein succès à votre poste et je voudrais vous assurer que la République tchèque continuera d'être un membre actif de l'ONU. UN أتمنى لكم كل النجاح في منصبكم، السيد الرئيس، وأود أن أؤكد لكم على أن الجمهورية التشيكية ستستمر في أن تكون عضوا ناشطا في الأمم المتحدة.
    À l'occasion de sa journée de lobbying 2009, qui s'est tenue à Washington, l'organisation a animé 63 réunions auxquelles ont participé 38 militants originaires de 19 États. UN وفي يوم النصرة الذي أحيته المنظمة في عام 2009 في واشنطن العاصمة، عقدت 63 لقاء مع 38 ناشطا من 19 ولاية.
    Elle n'est pas intervenue pour mettre fin à la violence de la foule, et s'est prêtée à une campagne contre l'opposition qui s'est traduite par l'arrestation d'une trentaine d'activistes et de candidats. UN فقد أحجمت الشرطة عن التدخل لوقف أعمال عنف العصابات ويبدو أنها جعلت من نفسها مطية لحملة طالت المعارضة اعتُقل فيها نحو 30 ناشطا ومرشحا.
    M. Zyss a commencé à servir au sein du Comité en 1968 et en est demeuré membre actif pendant 40 ans. UN وكان قد بدأ خدمته في المجلس في عام 1968 وعمل عضوا ناشطا فيه لمدة 40 عاما.
    La CNUCED devrait jouer un rôle actif. UN وينبغي لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية أن يؤدي دورا ناشطا.
    Le Centre a par ailleurs joué un rôle actif dans l’accréditation des organisations non gouvernementales féminines qui souhaitaient se rendre à Beijing. UN وكان المركز ناشطا بشأن مسألة اعتماد المنظمات النسائية غير الحكومية لدى منتدى بيجين وإشراكها فيه.
    Sous l'autorité de mon Représentant spécial, cette cellule a joué un rôle actif dans l'appui apporté à la Mission élargie de l'Union africaine. UN وقد أدت الخلية، بقيادة ممثلي الخاص، دورا ناشطا في دعم بعثة الاتحاد الأفريقي المعززة.
    La Turquie, qui est à la fois un pays d'origine, de transit et de destination en matière de migrations, s'est toujours montrée prête à être un partenaire actif dans cette noble entreprise. UN إن تركيا، وهي بلد منشأ وعبور ومقصد في مجال الهجرة، كانت دائما مستعدة لأن تكون شريكا ناشطا في مسعى نبيل من هذا القبيل.
    Il y a plus de 40 ans que l'Italie est un membre actif de cette organisation. UN لقد كانت ايطاليا ومازالت عضوا ناشطا في هذه المنظمة طيلة أكثر من ٠٤ سنة.
    Un volcan sur l'île de Montserrat, à quelque 50 kilomètres de nos rives, est actif depuis les 15 derniers mois. UN وهناك بركان يقع في جزيرة مونتيسيرات، على بعد ٥٠ كليومترا من شواطئنا، ما فتئ ناشطا طوال الشهور اﻟ ١٥ الماضية.
    Elle est donc devenue un partenaire actif, dont les intérêts sont dûment pris en compte dans les politiques économiques et sociales menées par les pouvoirs publics. UN وأصبحت بذلك شريكا ناشطا تؤخذ مصالحها في الاعتبار الواجب في السياسات الاقتصادية والاجتماعية للسلطات الحكومية.
    Dans le droit fil de cette politique, le Viet Nam continuera d'être un membre actif de l'Organisation des Nations Unies et du Mouvement des pays non alignés. UN وستواصل فييت نام، بما يتفق وهذه السياسة، الاضطلاع بدورها بوصفها عضوا ناشطا في اﻷمم المتحدة وحركة بلدان عدم الانحياز.
    Il est toujours membre actif du Mouvement national pour la réforme et le développement. UN وما زال عضوا ناشطا في الحركة الوطنية للإصلاح والتنمية.
    Au moins 11 étudiants militants purgent actuellement des peines d'emprisonnement. UN ويقضي حاليا ما لا يقل عن 11 ناشطا طلابيا عقوبات بالسجن.
    Trois cent soixante-treize militants des médias ont été tués entre mars 2011 et fin octobre 2014. UN قُتل 373 ناشطا إعلاميا منذ آذار/مارس 2011 وحتى نهاية تشرين الأول/
    - 379 militants des médias ont été tués entre mars 2011 et fin novembre 2014. UN - قُتل 379 ناشطا إعلاميا في الفترة الممتدة من آذار/مارس 2011 حتى نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2014.
    Réunissant 20 activistes, fonctionnaires et chercheurs de premier plan représentant cinq continents, le volume montre comment la société civile peut jouer un rôle important et croissant dans les finances mondiales. UN والمجلد الذي جمع 20 ناشطا بارزا ومسؤولا وباحثا من خمس قارات، بيَّن كيف يمكن للمجتمع المدني أن يؤدي دورا هاما ومتزايدا في مجال التمويل العالمي.
    L'antenne d'Amérique latine du Forum de la montagne a été particulièrement active dans la communication et l'échange d'informations. UN وكان فرع أمريكا اللاتينية لمحفل الجبال ناشطا نشاطا خاصا في مجالي تبادل الاتصالات وتبادل المعلومات.
    473. Le 11 mai, il a été signalé qu'un militant politique palestinien d'Hébron âgé de 51 ans faisait une grève de la faim depuis cinq jours pour obtenir qu'il soit mis fin à sa détention administrative. UN ٤٧٣ - في ١١ أيار/ مايو، أفيد أن ناشطا سياسيا فلسطينيا من الخليل يبلغ ٥١ عاما من العمر كان قد شرع في إضراب عن الطعام قبل خمسة أيام، مطالبا باﻹفراج عنه من الحجز اﻹداري.
    Vers la fin de la période considérée, 76 projets d'autosuffisance ont assuré un apport financier à des familles particulièrement nécessiteuses et 28 projets se sont développés suffisamment pour permettre à l'Office de radier de ses listes de rationnaires les personnes gérant ces projets. UN ومع نهاية الفترة المستعرضة، كان هناك ٦٧ مشروعا ناشطا للاعالة الذاتية توفر لعائلات من حالات العسر الشديد دعما للدخل. وتطور ٢٨ مشروعا الى درجة سمحت بشطب أصحابها من سجلات المساعدة التموينية.
    Idéalement, le personnel chargé des questions de classement devrait participer activement à la fourniture de conseils aux directeurs au sujet de la structure des affectations et des incidences des propositions concernant la restructuration sur la classe des différents postes et sur les relations entre les postes. UN وينبغي في الحالة المثلى أن يشترك موظفو التصنيف اشتراكا ناشطا في إسداء المشورة الى المديرين التنظيميين بشأن تشكيل هيكل المهام وآثار مقترحات إعادة التشكيل على رتب الوظائف والعلاقات بينها.
    C'était plus un terroriste qu'un activiste. Open Subtitles ـ لقد طردناه منذ ثلاث سنوات. هو كان إرهابيا أكثر من كونه ناشطا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus