"ناقصة التمثيل" - Traduction Arabe en Français

    • sous-représentés
        
    • sous-représentées
        
    • sous-représenté
        
    • est-à-dire une sous-représentation
        
    • originaires
        
    • sousreprésentés
        
    • sous-représentée
        
    • sous représentées
        
    • est sous représentée
        
    L'une des possibilités consiste à prendre systématiquement contact avec des institutions d'enseignement supérieur, notamment dans les pays non représentés et sous-représentés. UN وتكمن إحدى الوسائل في الاتصال بشكل منتظم بالمؤسسات الأكاديمية، ولا سيما في الدول الأعضاء غير الممثلة ناقصة التمثيل.
    Pourtant, ces pays demeurent manifestement sous-représentés parmi les membres permanents du Conseil. UN ومع ذلك تظل هذه البلدان ناقصة التمثيل تماما بين اﻷعضاء الدائمين في المجلس.
    Les pays en développement sont gravement sous-représentés au Conseil. UN والبلدان النامية ناقصة التمثيل على نحو فادح في المجلس.
    Elles sont sous-représentées dans les instances dirigeantes des centrales syndicales. UN وهي ناقصة التمثيل في الهيئات القيادية لاتحادات النقابات.
    Cependant, les femmes sont sous-représentées à ce niveau. UN وعلى الرغم من ذلك فإن المرأة في سورينام ناقصة التمثيل على هذا الصعيد.
    Le troisième groupe comprend un État Membre, le Japon, qui continue d'être très largement sous-représenté. UN ولا تزال اليابان ناقصة التمثيل إلى درجة كبيرة جداً.
    L'Assemblée avait clairement préconisé une analyse des écarts entre les nombres de nationaux et la limite inférieure des fourchettes optimales fixées pour les différents États sous-représentés. UN وذكر أن الجمعية العامة طلبت صراحة تحليل الاختلاف بين عدد مواطني كل دولة ناقصة التمثيل والحد الأدنى لنطاق المستصوب لتمثيل تلك الدولة.
    Indiquer simplement le nombre d'États Membres non représentés ou sous-représentés ne répond pas à la question. UN وأضاف أن مجرد تقديم أرقام عن أعداد الدول ناقصة التمثيل والدول غير الممثلة لا يلبي ذلك الطلب.
    Des dix États Membres sous-représentés, la situation du Japon est la plus grave. UN وحالة اليابان هي أخطر الحالات من بين الدول اﻷعضاء اﻟ ١٠ ناقصة التمثيل.
    Bien que le nombre des fonctionnaires de la région des Caraïbes n'ait pas décru à l'occasion des réductions budgétaires en cours, les États de la région sont toujours, dans l'ensemble, sous-représentés. UN وعلى الرغم من أن الموظفين الذين ينتمون إلى منطقة البحر الكاريبي لم يتقلص عددهم بعد بموجب التخفيضات الجارية في الميزانية الحالية، فما زالت بلدان المنطقة ناقصة التمثيل بوجه عام.
    Le système électoral des États doit garantir une représentation équitable de tous les groupes minoritaires, en particulier des groupes les moins nombreux et sous-représentés. UN وينبغي أن تضمن نظم الانتخاب في الدول عدالة تمثيل جماعات الأقليات كافة، وبخاصة الجماعات الصغيرة ناقصة التمثيل.
    Or, seuls les candidats originaires des pays non représentés ou sous-représentés peuvent passer le concours national. UN ومع ذلك، لا يجلس للامتحان التنافسي الوطني سوى المرشحين من البلدان غير الممثلة أو ناقصة التمثيل.
    Or, seuls les candidats originaires des pays non représentés ou sous-représentés peuvent passer le concours national. UN ومع ذلك، لا يجلس للامتحان التنافسي الوطني سوى المرشحين من البلدان غير الممثلة أو ناقصة التمثيل.
    Il faut rectifier la situation de groupes ou de régions qui historiquement ont été sous-représentés, en particulier l'Afrique. UN ويجب تصحيح وضع الجماعات والمناطق ناقصة التمثيل تاريخيا، وبخاصة أفريقيا.
    c) Emploi Le nombre de femmes présentes sur le marché de l'emploi s'accroît, mais les femmes sont encore sous-représentées dans les postes élevés. UN عدد النساء في سوق العمل آخذ في الازدياد، وإن كانت المرأة لا تزال ناقصة التمثيل في الوظائف الأعلى.
    Les femmes sont considérablement sous-représentées parmi les gestionnaires, les entraîneurs et les arbitres, surtout aux échelons supérieurs. UN والمرأة ناقصة التمثيل بشكل ملحوظ في الإدارة، والتدريب، والتحكيم، وبخاصة في المستويات العليا.
    Certaines mesures pourraient être adoptées de façon à accroître le nombre de candidats issus de régions sous-représentées. UN وأضافت أنه يمكن اتخاذ تدابير لزيادة حصة المرشحين من مناطق ناقصة التمثيل.
    Le troisième groupe comprend un État Membre, le Japon, qui continue d'être très largement sous-représenté. UN والمجموعة الثالثة تضم دولة عضوا واحدة هي اليابان التي لا تزال ناقصة التمثيل إلى درجة كبيرة جداً.
    Le premier groupe se compose de six pays qui ont été sous-représentés pendant au moins deux des cinq dernières années dans une proportion inférieure à trois fonctionnaires (c'est-à-dire une sous-représentation occasionnelle) : Brunéi Darussalam, Koweït, Jamahiriya arabe libyenne, Oman, Qatar et Viet Nam. UN تضم المجموعة الأولى ستة بلدان كان تمثيلها ناقصاً على مدى سنتين على الأقل من السنوات الخمس الماضية بمعدل بلغ أقل من ثلاثة موظفين (فهي بلدان ناقصة التمثيل أحياناً)، وهي: بروني دار السلام والجماهيرية العربية الليبية وعمان وفييت نام وقطر والكويت.
    Mme Zerrougui ajoute que les groupes marginalisés ou infériorisés sont sousreprésentés dans l'administration de la justice de tous les pays et sont les moins à même d'influer sur les politiques judiciaires et leurs réformes. UN وأضافت أن الجماعات المهمشة أو الجماعات ذات المركز المتدني هي ناقصة التمثيل في مجال إعمال العدالة في معظم البلدان وهي أقلها قدرة على التأثير على السياسات القضائية وعلى إصلاحها.
    Or l'Afrique demeure sous-représentée au Conseil et n'est même pas du tout représentée dans la catégorie des membres permanents. UN وأن أفريقيا لا تزال ناقصة التمثيل في الفئة الدائمة من العضوية، إن لم تكن غير ممثلة على الإطلاق.
    Toutefois, les données qualitatives et quantitatives prouvent qu'elles sont encore sous représentées. UN إلا أن البيانات النوعية والكمية تثبت أنها لا تزال ناقصة التمثيل.
    La femme est sous représentée dans les associations locales de la société civile et de structures de co-gestion. UN والمرأة ناقصة التمثيل أيضا في الرابطات المحلية لدى المجتمع المدني، وكذلك في هياكل الإدارة المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus