"نبني" - Traduction Arabe en Français

    • construire
        
    • bâtir
        
    • édifier
        
    • construisons
        
    • construit
        
    • créer
        
    • consolider
        
    • développer
        
    • faire fond
        
    • tirer parti
        
    • forger
        
    • parvenir
        
    • partir
        
    • instaurer
        
    • édification
        
    Pour ce faire, il faut commencer par construire de nouvelles usines, créer de nouveaux emplois, développer les infrastructures à un rythme rapide. UN ولهذا الغرض، علينا أن نبني مصانع جديدة، وأن ننشئ فرص عمل جديدة، وأن نقوم بتطوير هياكلنا الأساسية بسرعة.
    Peuples du monde, ensemble, nous pouvons construire un avenir meilleur pour tous les hommes. UN يا شعوب العالم، يمكننا، معا، أن نبني مستقبلا أفضل لجميع الناس.
    Alors que nous approchons du cinquantième anniversaire de notre Organisation, nous devons bâtir sur la base solide que constitue la Charte. UN وإذ نقترب من الذكرى الخمسين لتأسيس منظمتنا، فلا بد لنا من أن نبني على اﻷساس الوطيد للميثاق.
    Nous devons faire tous les efforts possibles pour édifier un nouveau monde pour un nouveau millénaire dont nous pourrions être fiers. UN بل يجب علينا أن نستخدم أفضل مساعينا لكي نبني عالما جديدا ﻷللفية جديدة يمكننا أن نفخر به.
    construisons ensemble une ONU plus efficace, plus transparente et plus représentative. UN دعونا نبني معاً أمماً متحدة أكثر كفاءة وشفافية وتمثيلاً.
    On leur met des égouts, on leur construit des écoles, mais ils ont pas de livres. Open Subtitles نحن نبني لهم أنظمة الصرف الصحي والمدارس، وهم لا يملكون حتى الكتب المدرسية.
    La paix retrouvée, nous veillons à la consolider chaque jour, notamment en poursuivant la mise en oeuvre du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion des ex-combattants. UN وبعد أن استعدنا السلام، نسعى إلى أن نبني عليه كل يوم ولا سيما بتنفيذ برنامج نزع سلاح المقاتلين السابقين، وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    Et on sait comme construire ces combinaisons à partir de rien. Open Subtitles وإننا نعرف كيف نبني إحدى تلك البدلات من الصفر.
    - Fais-moi voir le journal d'appels. - construire une petite maison... Open Subtitles ـ دعني ارى سجل المكالمات ـ نبني بيتاً صغيراً
    On n'a pas à construire un terrain de baseball, hein ? Open Subtitles لسنا مضطرين أن نبني ملعب بيسبول أليس كذلك ؟
    Il s'agit de bâtir, ensemble, une nouvelle société internationale plus civilisée, plus solidaire, plus juste, plus maîtrisée. UN فعلينا جميعا أن نبني مجتمعا دوليا جديدا، أكثر حضارة وأكثر مبالاة وأكثر عدلا وأفضل إدارة.
    Néanmoins, notre détermination à lutter contre cet ennemi est inébranlable et nous avons ainsi la possibilité de bâtir un monde plus sûr et plus pacifique. UN ومع ذلك، فإن تصميمنا على محاربة ذلك العدو وطيد العزم، وهو يتيح لنا فرصة لكي نبني عالما أكثر أمنا وسلما.
    La promesse de paix pour tous les Guatémaltèques a été une promesse de forger et de bâtir ensemble un avenir plus sûr. UN لقد كان وعد السلام لجميع الغواتيماليين وعدا من أجل العمل معا لكي نبني مستقبلا آمنا ونسهم فيه جميعا.
    Libérons donc nos esprits de notre passé soviétique commun pour édifier un avenir commun. UN فلنحرر عقولنا إذن من الماضي السوفياتي المشترك لكي نبني مستقبلاً مشتركاً.
    Ce n'est que dans l'unité que nous pourrons édifier cette nouvelle société nationale et y prospérer. UN فباتحادنا، وباتحادنا فقط، يمكننا أن نبني هذا المجتمع العالمي الجديد وأن نحقق الازدهار فيه.
    Néanmoins, cela n'implique pas que nous construisons actuellement un État universel, une «cosmocratie» globale. UN ومع ذلك، هذا لا يعني أننا نبني دولة عالمية، " كوزموقراطية " عالمية.
    construisons sur une base minimale, à savoir les principes et objectifs relatifs à la non-prolifération des armes nucléaires et au désarmement sur lesquels bon nombre de pays se sont mis d'accord récemment. UN وينبغي أن نبني فوق اساس أدنى يمكن أن يكون هو مبادئ وأهداف عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزعها الذي تم الاتفاق عليها مؤخرا بين عدد كبير من الدول.
    On construit des avions, des satellites, de l'armement. Des contrats gouvernementaux. Open Subtitles نحن نبني الطائرات، والأقمار الصناعية، والأسلحة والأنظمة، اتفاقيات حكومية
    A Eilat, à Aqaba, à Gaza et à Ashqelon, nous pourrons installer des zones de libre-échange pour attirer des investissements et créer des emplois. UN وفي إيلات والعقبة وغزة وعسقلان يمكننا أن نبني مناطق تجارة حرة تجتذب الاستثمار وتوجد فرص العمل.
    Afin de consolider les résultats déjà obtenus et pour accélérer davantage le processus, ma délégation appuie pleinement l'idée que le Groupe de travail devrait continuer ses activités à la présente session de l'Assemblée générale. UN ولكي نبني أكثر على النتائج التي حُققت حتى الآن ولكي نزيد من الإسراع بالعملية، يؤيد وفدي تماما وجهة النظر القائلة بضرورة مواصلة الفريق العامل لأنشطته في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Nous devons donc faire fond sur les réalisations obtenues jusqu'à maintenant et nous employer à intensifier les efforts dans un avenir proche. UN لذلك، علينا أن نبني على ما تحقق من إنجازات حتى الآن وأن نسعى جاهدين لتسريع تنفيذها في المستقبل القريب.
    Pour établir le cadre fondamental de nos futurs travaux, nous devons absolument tirer parti des résultats acquis au cours de nos discussions au sein du Groupe de travail. UN وكإطار أساسي لمسعانا مستقبلا، من المحتم أن نبني على ما حققناه في غضون مناقشاتنا في الفريق العامل.
    Nous devrions faire fond sur les acquis obtenus et sur les compromis constructifs que nous avons faits pour parvenir à un consensus sur les nombreuses questions liées à la revitalisation de l'Assemblée qui souvent se recoupent. UN وعلينا أن نبني على الإنجازات وأن نحرز التقدم على أساس الحلول التوفيقية البناءة التي حققناها للتوصل إلى توافق في الآراء على العديد من المسائل المتجمعة فيما يتعلق بتنشيط الجمعية العامة.
    Cela exige également de partir des points de convergence que nous avons déjà réussi à identifier. UN ويتطلب الأمر كذلك أن نبني على مجالات التلاقي التي تمكنا بالفعل من تحديدها.
    Nous ne pouvons pas instaurer la confiance au Moyen-Orient en nous livrant à des batailles politiques à New York. UN إننا لا يمكننا أن نبني الثقة في الشرق اﻷوسط بالانخراط في معركة سياسية في نيويورك.
    Notre système démocratique, jeune mais robuste, est devenu un avantage et la source de notre force dans l'édification d'un pays sûr, pacifique et prospère. UN ونظامنا الديمقراطي الناشئ ولكن النشيط أصبح ميزة ومصدرا لقوتنا ونحن نبني أمة تعيش في ظل السلام والازدهار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus