"نتائج ذلك" - Traduction Arabe en Français

    • les résultats
        
    • résultats de cette
        
    • les conclusions
        
    • des résultats
        
    • résultats de cet
        
    • conclusions de cette
        
    • les conséquences
        
    • résultats de ces
        
    • résultat de cette
        
    • conséquence
        
    • résultat de cet
        
    • issue de cette
        
    • résultats obtenus
        
    • résultats de l'
        
    les résultats de l'enquête ont fait apparaître certains problèmes sur lesquels il faudra se pencher plus sérieusement. UN وقد كشفت نتائج ذلك الاستقصاء بعض المجالات الإشكالية التي ستحتاج إلى المعالجة بمزيد من التركيز.
    Les victimes qui continuent de payer très cher l'agression dirigée contre elles sont maintenant obligées de faire les frais d'une paix qui tend à légitimer les résultats de cette agression. UN والمطلوب حاليا من الضحايا، الذين ما زالوا يدفعون ثمنا باهظا نتيجة العدوان الموجه ضدهم، أن يدفعوا الثمن النهائي لسلم يسعى الى إضفاء الشرعية على نتائج ذلك العدوان.
    Le représentant des États-Unis ferait part à la Mission russe et au Comité des résultats de cette réunion ainsi que de celles qui pourraient lui succéder. UN وأعرب عن أمله في أن يتمكن من إطلاع البعثة الروسية واللجنة على نتائج ذلك الاجتماع وأية اجتماعات أخرى تعقد نتيجة لذلك.
    Des principes directeurs pratiques pour les stratégies optimales, fondés sur les conclusions de la réunion, devaient être publiés au début de 2000. UN ومن المقرر أن تنشر في مطلع سنة ٠٠٠٢ المبادئ التوجيهية العملية ﻷفضل الاستراتيجيات، استنادا الى نتائج ذلك الاجتماع.
    Nous attendons les résultats de cet examen et les instructions subséquentes du Conseil. UN ونحن ننتظر نتائج ذلك الاستعراض وإرشادات إضافية من المجلس.
    Veuillez décrire les conclusions de cette analyse et les recommandations et mesures prises pour lui donner suite. UN يرجى بيان نتائج ذلك التحليل والتوصيات والإجراءات التي استندت إليه.
    les conséquences pour les programmes de développement des Nations Unies sont encore plus graves. UN ومما يُعد أكثر خطورة نتائج ذلك على البرامج اﻹنمائية لﻷمم المتحدة.
    On demande aux victimes de l'agression et du génocide de payer le prix ultime pour une paix qui cherche à légitimer les résultats de cette agression. UN ويفرض على ضحايا العدوان وإبادة الجنس اﻵن أن يدفعوا الثمن النهائي لسلم يرمي إلى إضفاء الشرعية على نتائج ذلك العدوان.
    Mais dans la pratique, les résultats de cette réunion ont été modestes et dans certains cas ont fait douter de la crédibilité de l'Organisation. UN إلا أن نتائج ذلك الاجتماع جاءت هزيلة عمليا، وجرى التشكيك مرارا بمصداقية المنظمة.
    L'analyse du polygone occidental du secteur étudié en 2007 a également été achevée, et les résultats en sont présentés dans le rapport. UN كما جرت معالجة لتحليل المضلع الغربي لمنطقة الجهة المتعاقدة الممسوحة عام 2007، وعرضت نتائج ذلك في التقرير.
    les résultats de cette coopération ont été présentés lors de différentes réunions au sommet de l'Initiative consacrées à des questions politiques et économiques. UN وقد عُرِضَت نتائج ذلك التعاون في عدة مؤتمرات قمة عقدتها المبادرة، سواء على الصعيد السياسي أو الاقتصادي.
    Le Comité attend avec intérêt que lui soient communiquées, en temps voulu, des informations sur les résultats de ses travaux. UN وتتطلع اللجنة إلى تلقي معلومات عن نتائج ذلك العمل في الوقت المناسب.
    les conclusions de cet examen ont été d'une grande utilité pour la présente réunion de haut niveau. UN وولدت نتائج ذلك الاستعراض زخما كبيرا لهذه الجلسة العامة الرفيعة المستوى.
    La Jordanie espère qu'elle débouchera sur des résultats positifs. UN ويتطلع الأردن إلى أن تتكلل نتائج ذلك الاجتماع بالنجاح.
    les résultats de cet examen figurent dans le chapitre IV ci-dessous. UN وترد نتائج ذلك الاستعراض في الفصل الرابع أدناه.
    Veuillez décrire les conclusions de cette analyse et les recommandations et mesures prises pour lui donner suite. UN يرجى بيان نتائج ذلك التحليل والتوصيات والإجراءات التي استندت إليه.
    Un organe de contrôle pourrait considérer qu'une réserve n'est pas valide, mais les conséquences de ce constat dépendent inévitablement des compétences reconnues à cet organe. UN ويمكن أن تصل إحدى هيئات الرصد إلى أن تحفظا ما غير صالح، ولكن نتائج ذلك الوصول تتوقف على السلطة المعترف بها لتلك الهيئة.
    les résultats de ces travaux doivent sans conteste être communiqués à l'Assemblée générale dans le cadre de notre rapport annuel. UN نعم، يجب إبلاغ نتائج ذلك العمل إلى الجمعية العامة كجزء من تقريرنا السنوي.
    Leurs vues, en la matière, étaient cependant différentes; certaines se sont félicitées du résultat de cette conférence en termes généraux, d'autres ont traité d'un certain nombre de points particuliers. UN غير أن اﻵراء في هذه القضية تفاوتت بين من أثنوا على نتائج ذلك المؤتمر بصفة عامة ومن تناولوا عددا من قضايا محددة.
    En conséquence, il arrive que les femmes hésitent à poursuivre en justice un acte de violence ou un crime. UN ومن نتائج ذلك أن تصبح النساء غير مستعدات للسماح باجراء ملاحقات قضائية تتعلق بتصرفات أو جرائم عنيفة.
    Le plan et le calendrier proposés dans le présent rapport sont le résultat de cet examen. UN والخطة والجدول الزمني المقترحان في هذا التقرير هما من نتائج ذلك الاستعراض.
    À l'issue de cette étude, une décision sera prise pour déterminer l'orientation future des publications et des voyages d'étude. UN وبناء على نتائج ذلك الاستعراض، سيتخذ قرار بشأن طبيعة المنشورات والجولات الدراسية.
    Le Secrétaire général devrait indiquer dans son prochain rapport les résultats obtenus à cet égard. UN وينبغي أن يوضح التقرير التالي لﻷمين العام نتائج ذلك الاستعراض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus