Nous avons dit à nos peuples qu'ils doivent suivre l'ordonnance standard pour surmonter les nombreux problèmes. | UN | ولقد أخبرنا شعوبنا أنه يجب عليها أن نتبع الوصفة الموحدة للتغلب علــى اﻷلـــوف المؤلفــة من المشاكل. |
On va suivre cette carte, vous nous aiderez à activer cette chose qui nous mènera au vaisseau que nous mettront hors service. | Open Subtitles | سوف نتبع هذه الخريطة وسوف تساعدنا على تفعيل ذلك الشيء وسوف يقودنا إلى مركبته ثم نعطلها للأبد، مفهوم؟ |
On ne se fait pas remarquer par Hydra, on fait profil bas, et on suit leurs règles, toujours. | Open Subtitles | لا،لا،ينبغي علينا البقاء خارج رادار هايدرا نبقي رؤوسنا منخفضة و نتبع قوانينهم،دائما |
En fait, nous suivons exactement la même pratique que les années précédentes, et le mémorandum du Secrétaire général rappelle chaque année la même chose. | UN | ونحن نتبع نفس الممارسة تماما التي اتبعناها في السنوات السابقة، ومذكرة الأمين العام تتكرر بنفس الطريقة تماما كل سنة. |
Je te jure qu'elle était juste là. Elle dit qu'on doit suivre les signes. | Open Subtitles | أقسم أنها كانت هنا للتو وقالت أننا لابد أن نتبع الإشارات |
On aurait dû suivre les consignes de l'hôpital, pour ta sécurité. | Open Subtitles | كان علينا أن نتبع توجيهات المستشفى منذ البداية لسلامتك. |
On s'est dit qu'on pourrait suivre le gars le plus calé. | Open Subtitles | إعتقدنا أنه من المفضل أن نتبع أفضل رجل منا |
On doit suivre le règlement, sinon, on aurait de gros ennuis. | Open Subtitles | علينا أن نتبع القواعد، وإلا فسنقع في مشاكل كبيرة |
Il faut suivre la piste des gitans jusqu'à la Vallée interdite. | Open Subtitles | الا ترى يجب ان نتبع الغجر الى الوادى الملعون |
On n'a plus qu'à la suivre et je serai chez moi. | Open Subtitles | والآن كلُ ما علينا أن نتبع هذا، ونكون بالمنزل |
On suit l'hélico qui nous nettoie la voie. | Open Subtitles | و نتبع مسار المروحَية بينما تأمن الطريّق. |
Si on ne suit pas les règles, des gens meurent. | Open Subtitles | نحن نتبع القواعد لأنه إذا لم نفعل ذلك، يموت الناس. |
Quand on suit les ordres, ce n'est pas toujours équitable, et pas toujours juste. | Open Subtitles | ،ماذا نفعل حين نتبع الأوامر التي قد لا تكون دائماً عادلة ،وقد لا تكون دائماً صائبة |
Nous suivons une approche intégrée couvrant les dimensions économiques, sociales et environnementales, l'accent étant mis sur les facteurs liés à l'égalité entre les sexes. | UN | ونحن نتبع نهجا متكاملا يغطي الأبعاد الاقتصادية، والاجتماعية والبيئية، مع التأكيد على العوامل الجنسانية. |
Dans le dialogue, nous suivons le processus, mais dans la négociation, nous essayons de l'entraîner là où nous voulons. | UN | في الحوار، نتبع العملية، أما في المفاوضات فإننا نحاول جر العملية إلى حيث نشاء. |
Pour le bien de nos peuples, et particulièrement de nos jeunes, suivons donc la bonne voie. | UN | فدعونا نتبع الصراط القويم من أجل شعوبنا وباﻷخص من أجل شبابنا. |
En tout état de cause, bien que la Convention ne soit pas en vigueur dans notre pays, nous avons suivi ses lignes directrices de base. | UN | وعلى أية حال، فمع أن الاتفاقية ليست نافذة في بلدنا، فإننا نتبع مبادئها التوجيهية الرئيسية. |
On suivra vos pistes en temps voulu, après avoir étudié cette technologie. | Open Subtitles | سوف نتبع دليلك في الوقت المناسب بعد أن ندرس هذه التقنية |
On est les gars qui n'existent pas, faisant les choses qui n'arrivent pas, suivant les ordres que personne n'a donnés. | Open Subtitles | نحن الرجال الغير موجودين, نفعل الأشياء التى لم تحدث, نتبع الأوامر التى لا يعطيها أى شخص. |
Il faut qu'on suive la rivière. Allons-y ! Allez, viens ! | Open Subtitles | نحن فقط يجب ان نتبع هذا الطريق هيا بنا ، لنذهب |
Il voulait qu'on suive la voiture, pendant qu'il suivait son plan. | Open Subtitles | لقد أرادنا أن نتبع السياره بينما هو ملتزم بتنفيذ خطته |
Nous suivrons une année sur la Terre, accompagnant ces créatures combattant pour leur progéniture dans un monde qui change rapidement. | Open Subtitles | نتبع عاماً على الأرض، ننضمّ لرفقائنا من المخلوقات وهم يناضلون بتربية صغارهم في عالم يتغيّر بسرعة. |
Peut-être suivons-nous des croyances différentes, mais une attention partagée sur le divin éclaire la route à prendre. | UN | وربما نتبع معتقدات مختلفة، ولكن تركيزنا المشترك على ما هو مقدس ينير لنا الطريق إلى الأمام. |
Nous adoptons donc une approche communautaire où des spécialistes et des membres de la famille sont activement impliqués pour conseiller, éduquer et responsabiliser l'enfant. | UN | ولذلك نتبع نهجا قائما على أساس مجتمعي، يقدم فيه خبراء مهنيون بالاشتراك مع أعضاء الأسرة الإرشاد والتعليم للطفل ويزيدون من إمكانياته. |
Nous suivions ce que nous pensions être une piste solide sur les personnes qui ont tué les policiers chinois et ont volé ce... | Open Subtitles | لقد كنا نتبع ما إعتقدناه خيط قوى للناس الذين قتلوا الشرطيين الصينين و سرقوا ـ ـ |