Comme beaucoup d'autres, nous devons apprendre à faire mieux et davantage avec moins. | UN | علينا أن نتعلم أيضا، كغيرنا، أن نحقق اﻷفضل واﻷكثر بما هو أقل. |
Nous devons apprendre à être plus réalistes dans ce que nous demandons à l'ONU. | UN | فينبغي لنا أن نتعلم أن نكون أكثر واقعية فيما نطلبه من اﻷمم المتحدة. |
En ce sens, nous pouvons apprendre à nous protéger contre le risque de maladies. | UN | وبتلك الطريقة، يمكننا أن نتعلم كيفية حماية أنفسنا من خطر الأمراض. |
On apprend les angles supplémentaires et complémentaires, les zones d'une forme en trois dimensions, les circonférences. | Open Subtitles | نحن نتعلم الأشياء التكميلية مثل زوايا مجانية، تحديد منطقة شكل ثلاثي الأبعاد، والأمامي |
apprenons tout ce qu'on peut aujourd'hui, et nous le tuerons demain. | Open Subtitles | نتعلم كل ما بوسعنا اليوم, وبعد ذلك قتله غدا, |
Nous ne pouvons pas changer le passé, mais nous pouvons en tirer les leçons. | UN | ولا يمكننا أن نغير الماضي، ولكن يمكننا أن نتعلم من دروسـه. |
Nous avons assisté avec horreur au déroulement de ces terribles événements, comme si nous n'avions rien appris en 1945. | UN | وقد شاهدنا بكل أسى فصول تلك الأحداث المروعة، كما لو كنا لم نتعلم شيئاً من سنة 1945. |
Nous devons apprendre à le protéger par tous les moyens possibles. | UN | ولابد أن نتعلم كيف نحمي عالمنا بكل وسيلة ممكنة. |
Nous devrions apprendre à se cultiver comme élèves ou même professeurs. | Open Subtitles | يجب أن نتعلم لنطور حياتنا كطالبات أو حتى معلمات |
On a passé assez de temps à apprendre à parler comme eux, parler l'argot, à faire des tâches idiomatiques. | Open Subtitles | لقد أمضينا الكثير من الوقت نتعلم التحدث مثلهم نجيد الكلمات العامية ونفهم معاني العبارات الدارجة |
On va apprendre de ça, on va passer à autre chose. | Open Subtitles | نحن نتعلم منه. ونحن على هذه الخطوة. هذا هو. |
Si nous sommes obligés de nous fier aux milices d'état pour notre défense, nous ferions mieux d'apprendre le français tout de suite, | Open Subtitles | إذاً، يبدو علينا إجبار الجيوش الشعبية العاجزة للدفاع عنا و يبدو إننا نتعلم من الفرنسيين الآن، سيدي الرئيس |
Ils nous emmènent quelque part. On pourrait y apprendre quelque chose. | Open Subtitles | هم سيأخذونَنا إلى مكان ما نحن قد نتعلم منه |
Nous avons appris, et à quel prix, combien il était important de protéger la Terre. Nous devons apprendre aussi à protéger ceux qui y vivent. | UN | لقد كلفنا الادراك بأهمية اﻷرض ثمنا باهظا، ويجب علينا اﻵن أن نتعلم كيفية العناية بمن يعيشون عليها. |
Nous devons apprendre à mieux planifier, à mieux gérer. | UN | وعلينا أن نتعلم كيف نحسن تخطيطنا وإدارتنا. |
Et l'on apprend pas à voler sans se crasher quelque fois. | Open Subtitles | لا نستطيع أن نتعلم الطيران دون التحطم عدة مرات |
On apprend tous beaucoup de choses aujourd'hui, M. Le Président. | Open Subtitles | حسناً, كلنا نتعلم اليوم, أليس كذلك يا سيدى؟ |
Parce que je ne veux pas la première chose que nous apprenons d'une attaque Memento Mori être le nombre de corps. | Open Subtitles | لأنني لا أريد ل أول شيء علينا أن نتعلم حول هجوم تذكار موري أن يكون عدد القتلى. |
Comme je viens de le souligner à propos des conflits en ex-Yougoslavie, il faut tirer les conséquences des échecs et des demi-succès. | UN | وكمــا أكدت توا فيما يتعلق بالصراعات في يوغوسلافيا السابقــة، يجب أن نتعلم من حالات فشلنا ونجاحاتنا غير الكاملة. |
Tu n'as pas vu tous ces films terribles où tu apprends que des amis ne doivent pas coucher ensemble ? | Open Subtitles | الم تشاهدي كل تلك الأفلام السيئة التي نتعلم فيها ان الأصدقاء لا يمكن ان يمارسوا الجنس |
Nous devons tirer des enseignements des échecs du passé, et améliorer la coordination de nos efforts pour contribuer à une meilleure compréhension tant des problèmes que des solutions. | UN | وعلينا أن نتعلم من فشل الماضي، ويمكن أن يساهم التحسن في تنسيق جهودنا في الوصول إلى فهم أفضل للمشاكل والحلول على السواء. |
Toi et moi apprenions les fractions quand ton enfant est né. | Open Subtitles | انا وانت كنا نتعلم الكسور عندما ولد هذا الصبي |
Nous apprendrons beaucoup l'un de l'autre. | Open Subtitles | انا متأكد انه يمكننا ان نتعلم شيئاً او اثنين من بعضنا , الا تظن ذلك؟ |
Nous savons tous comment cela s'est terminé, tant pour ce qui est de cet optimisme que de cette société, mais il semble que nous n'en ayons pas tiré de leçon. | UN | ونحن نعلم جميعا ماذا حدث في النهاية للتفاؤل ولتلك العصبة، لكن يبدو أننا لم نتعلم الدرس حقا. |
Ensuite, si tu veux qu'on apprenne quelque chose, on doit s'intégrer. | Open Subtitles | ثانياً, إذا كُنا نُريد أن نتعلم شيئ, ينبغى أن نندمج هُنا. |
Australie : les leçons à tirer de la débâcle politique | News-Commentary | هل نتعلم من الانهيار السياسي في أستراليا |
Nous avons patiemment cultivé un nouvel esprit de coopération, tout en apprenant ce que signifient réellement des relations fondées sur la confiance mutuelle et la solidarité. | UN | إننا نخلق، بصبر، روحا جديدة من التعاون بينما نتعلم في الوقت نفسه المعنى الحقيقي لتطوير علاقات مبنية على الثقة المتبادلة والتضامن. |
On en apprendrait beaucoup sur Epcot. Je me renseignerais. | Open Subtitles | يمكننا ان نتعلم اشياء في ابكوت وانا يمكنني ان اتعلم |