Nous sommes d'accord avec ce que dit le Rapport mondial sur le développement humain 1993 : | UN | إننا نتفق مع تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٣، بأن: |
Nous sommes d'accord avec le représentant de Sri Lanka pour dire qu'il s'agit là d'une réalisation à laquelle ont pris part tous les membres de cette assemblée. | UN | ونحن نتفق مع ممثل سري لانكا في أن هــذا إنجاز يتشاطره جميع اﻷعضاء في هذه الجمعيــــة العامة. |
Nous convenons avec le Secrétaire général qu'un nouveau concept holistique de la sécurité est nécessaire dans les nouveaux efforts de prévention des conflits. | UN | ونحن نتفق مع تأكيد اﻷمين العام على ضرورة اتباع مفهوم شمولي جديد لﻷمن في مواصلة الجهود الرامية إلى منع المنازعات. |
De même, nous convenons avec le Secrétaire général que le développement est maintenant perçu comme ayant de nombreuses dimensions. | UN | وبالمثل، نتفق مع تقييم اﻷمين العام القائل بأن التنمية أصبحت تفهــم اﻵن على أنها تنطوي على أبعاد عديـــدة. |
Enfin, nous souscrivons à l'observation faite dans le rapport concernant la nécessité | UN | وختاما، نتفق مع الملاحظة التي أبديت في التقرير بشأن ضرورة كفالة: |
Nous partageons l'opinion selon laquelle les parlements et l'UIP peuvent servir de pont entre les niveaux mondial et local. | UN | ونحن نتفق مع وجهة النظر القائلة بأنه يمكن للبرلمانات والاتحاد البرلماني الدولي أن يكونا جسرا بين العالمية والمحلية. |
Nous sommes d'accord avec le Secrétaire général à ce sujet. | UN | ونحن نتفق مع اﻷمين العام على هذه الحاجة. |
Nous sommes d'accord avec le Secrétaire général pour dire que ces revers ne doivent pas nous amener à renoncer à cet instrument utile. | UN | ونحن نتفق مع اﻷمين العام على أن هذه النكســات ينبغي ألا تصرفنا عن استخدام هذه اﻷداة المفيــدة. |
Nous sommes d'accord avec le Secrétaire général que la croissance économique n'est pas un choix mais un impératif. | UN | ونحن نتفق مع اﻷمين العام في أن النمو الاقتصادي ليس خيارا وإنما هو حتمية. |
Nous sommes d'accord avec le Secrétaire général pour dire que le désarmement doit être examiné sous tous ses aspects sans exclure aucune catégorie d'armes. | UN | ونحن نتفق مع أميننا العام على وجوب أن يُنظر في نزع السلاح بجميع جوانبه دون استثناء أية فئة من اﻷسلحة. |
Nous sommes d'accord avec le Secrétaire général pour dire que la réduction des armements et le développement ont une relation organique avec le maintien et l'établissement de la paix. | UN | إننا نتفق مع اﻷمين العام بأن تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح هما من الجوانب العضوية لحفظ السلم وبناء السلم وصنع السلم. |
Nous convenons avec le Secrétaire général que la paix, le développement et la démocratie sont liés et que | UN | ونحن نتفق مع اﻷمين العام في أن السلم والتنمية والديمقراطية أهداف متشابكة، وأن التكامل التعاوني العالمي غدا اﻵن |
Nous convenons avec le Secrétaire général qu'un cadre international pour la coopération qui soit favorable et axé sur la croissance est vital. | UN | ونحن نتفق مع اﻷمين العام في أن توافر بيئة دولية مؤاتية موجهة نحو النمو، من اﻷمور الحيوية من أجل التنمية. |
Nous convenons avec le Secrétaire général que les efforts visant à instaurer une coopération et une intégration régionales doivent redoubler. | UN | ونحن نتفق مع اﻷمين العام في أن الجهود الرامية إلى تحقيق التعاون والتكامل اﻹقليميين لا بد من تعزيزها. |
Dans le même temps, nous souscrivons à l'affirmation maintes fois répétée ici qu'il reste encore beaucoup à faire pour améliorer l'efficacité des activités de la Commission. | UN | ونحن نتفق مع الفكرة التي تكررت كثيرا هنا اليوم بأنه ما زال هناك الكثير جدا الذي يتعين القيام به لتحسين عمل اللجنة. |
Nous partageons l'avis que la réforme du Conseil doit permettre de le rendre plus transparent, plus efficace et plus comptable. | UN | كما نتفق مع القائلين إن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن يهدف إلى جعله أكثر شفافية وكفاءة وخضوعا للمساءلة. |
Par conséquent nous ne pouvons souscrire à la conclusion du Comité selon laquelle il y a eu, en l'espèce, violation de l'article 26 du Pacte. | UN | ومن ثم فإنه لا يمكننا أن نتفق مع اللجنة في تقرير حدوث انتهاك للمادة 26 من العهد في الحالة قيد النظر. |
Jusqu'ici, nous approuvons la logique de la résolution et, conséquemment, nous nous sommes joints au consensus. | UN | وعند هذا الحد نتفق مع منطق القرار ولذلك شاركنا في توافق اﻵراء بشأنه. |
C'est pourquoi nous partageons le point de vue que, dans ce contexte d'action, le rôle que doit jouer la Cour internationale de Justice est fondamental. | UN | ومن ثم، فإننا نتفق مع الرأي القائل بأن دور محكمة العدل الدولية أساسي في مجال العمل. |
En outre, nous souscrivons aux recommandations du Secrétaire général concernant le financement, le renforcement des capacités et l'intérêt particulier à porter aux femmes et aux fillettes. | UN | ونحن، علاوة على ذلك، نتفق مع توصيات الأمين العام بشأن التمويل وبناء القدرات وإيلاء اهتمام محدد للنساء والفتيات. |
Nous souscrivons au point de vue selon lequel la Conférence est l'unique instance multilatérale de négociations dans le domaine du désarmement. | UN | وإننا نتفق مع الرأي القائل إن المؤتمر هو هيئة التفاوض المتعددة الأطراف الوحيدة في مجال نزع السلاح. |
Pour conclure, nous reconnaissons avec le Secrétaire général que la cinquantième session de l'Assemblée générale offrira l'occasion opportune de lancer l'Agenda pour le développement des Nations Unies. | UN | وفي الختام، نتفق مع اﻷمين العام في أن الدورة الخمسين للجمعية العامة ستكون فرصة مناسبة لبدء خطة اﻷمم المتحدة للتنمية. |
À cet égard, nous partageons les objectifs fixés par le Président de l'Assemblée générale. | UN | ومن وجهة النظر تلك، نتفق مع الأهداف التي حددها رئيس الجمعية العامة. |
De plus, nous pensons comme le Secrétaire général que les progrès pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) nécessitent un plan d'action accéléré. | UN | وفضلا عن ذلك، فإننا نتفق مع الأمين العام في إقراره بأن إحراز تقدم في الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية يتطلب خطة عمل معجلة. |