"نثق" - Traduction Arabe en Français

    • confiance
        
    • croire
        
    • sommes certains
        
    • fier
        
    • espérons
        
    • sommes convaincus
        
    • croyons
        
    • croit
        
    • comptons
        
    • ne doutons pas
        
    • foi
        
    • pensons
        
    • sommes sûrs
        
    • méfier
        
    • savons
        
    On ne peux pas travailler ensemble si on ne peut pas se faire confiance. Open Subtitles لن نتمكَّن من العمل معًا لو لم نكن نثق ببعضنا البعض
    Si nous ne pouvons faire confiance aux dieux, nous devrons nous occuper de lui. Open Subtitles إن كنا لا نثق بالآلهه، فيجب علينا أن .نتعامل معه بأنفسنا
    Mais on doit être apte à se faire confiance, d'accord ? Open Subtitles لكن علينا أن نثق فى بعضنا البعض , حسناً؟
    Et je pense vraiment que tu devrais croire que si vous étiez fait pour être ensemble, vous vous retrouverez. Open Subtitles وأعتقد أنك يجب أن نثق حقيقة أنه إذا كنت متجهة، سوف تجد وسيلة للحاق معا.
    Nous sommes certains qu'il sera de nouveau adopté par consensus, comme les années précédentes. UN ونجن نثق بأنه سيُعتمد مرة أخرى بتوافق الآراء، كما حدث في مناسبات ماضية.
    Nous devons lui faire confiance. Elle dit qu'elle veut le faire. Open Subtitles يجب أن نثق بها عندما تقول أنها تريد ذلك.
    Donc la morale de cette histoire, on ne peut pas faire confiance au Costume. Open Subtitles إذاً خلاصة هذه القصة هي أنه لا يمكننا أن نثق بالبدلة
    Je n'ai pas d'autre choix que de vous faire confiance, parce que je mets ma vie entre vos mains. Open Subtitles حصلت على أي خيار سوى أن نثق بكم ، 'السبب انا وضع حياتي في يديك.
    Mais nous sommes sûrs qu'il ne faut pas lui faire confiance. Open Subtitles ونحن واثقون تماما باننا لا نستطيع ان نثق به
    Et si la personne a de l'honneur, et je pense que vous en avez, alors le marché est conclu et ils peuvent se faire confiance. Open Subtitles وإذا كان الشخص لديه شرف، الذي أعتقد أنك تفعل، ثم يتم اغلاق الصفقة وأنها يمكن أن نثق في بعضنا البعض.
    Nous inspirer ainsi confiance et obtenir de nous qu'on pense qu'il est raisonnable et sage! Open Subtitles أن يجعلنا نثق به و يجعلنا جميعاً نظن أنه عاقل و حكيم
    Comment peut-on exécuter ce gouvernement lorsque nous ne savons pas qui nous pouvons faire confiance? Open Subtitles كيف سنتمكن من إدارة هذه الحكومة إن كنا لا نعلم بمن نثق
    Et vous voulez qu'on fasse confiance à ces singes ? Open Subtitles كنت تريد أن نثق بهؤلاء القردة أيها الدكتور؟
    Ils ont tous un lien. On peut pas avoir confiance. Open Subtitles كلهم مرتبطون لايمكننا أن نثق بأي واحد منهم
    Je tiens à y croire également que nous apprenons à nous confier les uns aux autres. Open Subtitles أنني أود كذالك أن أعتقد ــــ بأننا تعلمنا أن نثق ببعضنا الـبعض ـــــ
    Nous continuons de croire fermement en la transparence et en l'obligation redditionnelle du Conseil vis-à-vis de l'ensemble des Membres. UN وما زلنا نثق وثوقا قويا جدا بشفافية ومساءلة المجلس بالنسبة للأعضاء ككل.
    On nous dit de croire qu'une manipulation politique de leurs nobles objectifs ne saurait être tolérée. UN وطولبنا بأن نثق من أنه لن يكون هناك تسامح مع الاستغلال السياسي لأهدافها السامية.
    Nous sommes certains que sa sagesse et son expérience donneront une nouvelle dimension et un nouveau dynamisme aux activités des Nations Unies. UN ونحن نثق بأن حكمته وخبراته ستضيف أبعادا جديدة ودينامية إلى أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Et que ceux qui pensent que nous devrions nous fier à Lemon Breeland qui, je vous le rappelle, a récemment eu une relation avec Meatball, lèvent leur main. Open Subtitles وكل من يعتقد باننا يجب ان نثق بحكم ليمون بريلند , دعوني اذكركم بانها موخرا كانت على علاقة كرات اللحم لترفع يدها
    espérons que ce navire béni vogue vers des rivages plus cléments. Open Subtitles قد نثق بتلك السفينة المباركة كانت تقصد ساحلاً أفضل
    Monsieur le Président, nos trois délégations sont prêtes à épauler vos successeurs, qui, nous en sommes convaincus, souhaiteront faire avancer le processus de revitalisation. UN إن وفودنا الثلاثة مستعدة في هذا الصدد، سيدي، لدعم خلفائكم، الذين نثق بأنهم يرغبون في المضي قدما بعملية التنشيط.
    Nous croyons néanmoins que cela servira de base pour de futurs travaux au sein des instances pertinentes. UN ومع هذا نثق بأنها ستكون أساسا لعمل يقام به مستقبلا في محافل ذات صلة.
    On le fait de notre côté et on croit que la Dark Army va se ressaisir et suivre. Open Subtitles نقوم بجزئنا من الاتفاق و نثق بأن جيش الظلام سيجمعون قواهم و يقومون بجزئهم
    Nous comptons que tant le message juridique que les répercussions politiques seront accueillis comme il convient par les États qui possèdent encore des armes nucléaires. UN ونحن نثق في أن الرسالــة القانونيــة وكذلك اﻵثار السياسية ستلقى الاستقبال الواجــب لدى الــدول التــي لا تزال حائزة لﻷسلحة النووية.
    Nous ne doutons pas que la création d'un nouveau système efficace d'échange d'informations sur le terrorisme contribuera à prévenir la propagation de ce fléau. UN إننا نثق بأن إنشاء نظام تبادل معلومات جديد وفعال حول الإرهاب سيكون مفيدا في منع انتشار هذه الآفة.
    Mais papa nous a demandé d'avoir la foi en Dieu. Open Subtitles لكن والدى اخبرنا ان نثق فى إيماننا بالله
    Dans ce contexte, nous pensons également que l'expansion des liens économiques et commerciaux à travers notre océan commun bénéficiera grandement du climat propice actuel. UN وفي هذا اﻹطار نثق أيضا في أن الروابط الاقتصادية والتجارية عبر محيطنا المشترك ستتسع في ظل هذه الظروف التي تبشر بالنجاح.
    Tu devrais le haïr ou au moins t'en méfier. Open Subtitles إنني أكره هذا الرجل ، إنه يمثل كل شئ أخبرتنا ألا نثق به

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus