"نجعلها" - Traduction Arabe en Français

    • rendre
        
    • en faire
        
    • soit
        
    • fera
        
    • laisser
        
    • faisons
        
    • on lui
        
    • Disons
        
    • forcer
        
    Le voyage sera long et difficile, mais en oeuvrant ensemble nous pouvons le rendre possible. UN وستكون الرحلة طويلة وشاقة، ولكننا بالعمل معا يمكننا أن نجعلها ممكنة.
    L'Organisation des Nations Unies ne peut pas aller plus vite que nous ne le lui permettrons; ce qui veut dire que nous devons nous employer à la rendre fonctionnelle. UN ولا تستطيع الأمم المتحدة أن تنطلق بأسرع مما نتيح لها، ومعنى ذلك أنه يتعين علينا أن نجعلها تنجح.
    Je ne dis pas de l'enlever définitivement, mais on devrait en faire un plat de saison plutôt qu'un incontournable. Open Subtitles أنا لا أقول أن نخسرها إلى الأبد، ولكن ربما نجعلها شيئا الموسمية بدلا من التيلة.
    Nous devons aussi en faire un agent de développement plus attrayant. UN وعلينا أيضا أن نجعلها أكثر جاذبية كعنصر من عناصر التنمية.
    Si nous voulons préserver la Commission, nous devons faire en sorte qu'elle soit plus concrète, plus précise et plus efficace. UN وإذا كنا نريد الحفاظ على الهيئة، فإنه يجب علينا أن نجعلها عملية بقدر أكبر وأكثر تركيزا وأن نزيد من أهميتها.
    On fera payer le temps à des clients, non ? Open Subtitles يُمكننا أن نجعلها تؤجر بالساعة لموّكلٍ ما ، صحيح؟
    Malheureusement la meilleure façon est de la laisser te piquer. Open Subtitles لسوء الحظ، الحل الأفضل هو أن نجعلها تلسعك
    L'ONU est exactement aussi forte que nous la faisons. UN إن اﻷمم المتحدة تكون قوية بالقدر الذي نجعلها نحن قوية.
    On envoie des fausses données à l'avion, et on lui fait croire qu'il est hors-cap. Open Subtitles سوف نبعث بيانات كاذبة إلى الطائرة، نجعلها تعتقد انها بعيدة عن مسارها
    Le Costa Rica estime qu'il est nécessaire de réviser le système des rapports par pays, pour le rendre plus transparent et plus expéditif. UN وترى كوستاريكا أن من الضروري مراجعة نظام التقارير الوطنية بحيث نجعلها أكثر شفافية ونشاطا.
    Nous promettons de renforcer rapidement l'Organisation des Nations Unies pour la rendre plus efficace et plus crédible. UN ونتعهد بأن نعزز على وجه السرعة الأمم المتحدة لكي نجعلها أكثر فعالية وأكثر مصداقية.
    Unissons nos efforts pour la rendre plus efficace et en mesure de mieux répondre aux défis contemporains qui se posent à l'humanité. UN ودعونا إذن نوحد جهودنا حتى نجعلها أكثر فعالية واستجابة للتحديات المعاصرة التي تواجه البشرية.
    C'est pour nous un impératif que de porter nos efforts sur le renforcement des capacités et d'en faire une priorité. UN ويتحتم علينا أن نركز على بناء القدرة وأن نجعلها مسألة ذات أولوية.
    Cela signifie que nous devons continuer à établir la Commission de consolidation de la paix, à en faire une réalité vivante et à la financer en conséquence. UN ومعنى ذلك أننا يجب أن نواصل إنشاء لجنة بناء السلام، وأن نجعلها واقعا حيا، وأن نمولها بالتالي.
    C'est leur dernier moment de vie alors autant en faire une belle experience. Open Subtitles انها أخر لحظة فى حياتهم لذلك لما لا نجعلها رائعه
    Au lieu que ça soit toi qui approches Maura, on va faire en sorte que ça soit elle qui vienne vers toi. Open Subtitles بدلا من تقربك من مورا سوف نجعلها قريبة منك
    On veut que ce soit mauvais, en le faisant bien. Open Subtitles نحن نحاول أن نجعلها شديدة الضعف، لكن ننجح في ذلك
    Ou une demie, et ça fera trois. Open Subtitles أو نصف واحد حتى يتسنى لنا أن نجعلها 3 كاملة
    On va peindre mon vélo, il fera neuf. Open Subtitles حسنا يمكننا أن ندهن دراجتي القديمة و نجعلها تبدو كالجديدة
    J'imagine qu'on a pas d'autre choix que de la laisser s'en occuper. Open Subtitles أعتقدُ بأن ليسَ بيدنا حيلة .سوى أن نجعلها تتولى الأمر
    Je n'ai pas à vous dire que sa présence lui fait prendre beaucoup de risques. alors faisons vite. Open Subtitles ليس عليَ إخباركم انهم في خطر كبير إذا لـ نجعلها مقابه سريعه
    Calmement, respectueusement, on lui fait comprendre qu'elle n'a pas le choix. Open Subtitles بهدوء واحترام نجعلها ترى بأن ليس لديها خيار أخر
    Je vais vous faciliter la tâche. Disons 5 millions. Open Subtitles سأجعل الأمر سهلا، دعينا نجعلها 5
    La seule façon d'empêcher l'accord, est de la forcer à l'annuler. Open Subtitles الطريقة الوحيدة لإيقاف الإتفاق هي أن نجعلها تقوم بإلغائه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus