"نحن بحاجة" - Traduction Arabe en Français

    • On doit
        
    • Nous devons
        
    • Il nous faut
        
    • Il faut
        
    • On a besoin de
        
    • Nous avons besoin de
        
    • On a besoin d'
        
    • Nous avons besoin d'
        
    • On veut
        
    • il est nécessaire
        
    • nous faut donc
        
    • nous faut développer
        
    On doit se faire connaître, se construire un nom. C'est à ça qu'On doit travailler. Open Subtitles يتعين علينا أن نبدأ بشيء صغير نحن بحاجة إلى وجه, علامة تجارية
    C'est exactement pour ça qu'On doit la faire quitter la ville. Open Subtitles نعم , ولهذا السبب نحن بحاجة لأخراجها من البلدة
    Pour lutter contre un tel danger, Nous devons former de toute urgence des alliances internationales. UN وبغية مقاومة هذه اﻷخطار نحن بحاجة إلى تحالفات دولية، وبحاجة ملحة إليها.
    Nous devons nous mettre d'accord sur des approches et solutions novatrices pour façonner le cadre économique et social du monde de demain. UN نحن بحاجة إلى أن نتوصل إلى اتفاق فيما يتعلق بوضع نهج وحلول ابتكارية لصوغ اﻹطار الاقتصادي والاجتماعي لعالم الغد.
    Pour que les résultats acquis soient pérennes, Il nous faut des financements suffisants, stables et prévisibles. UN وبغية أن تكون النتائج المحرزة دائمة، نحن بحاجة إلى تمويل واف ومستقر وثابت.
    Néanmoins, Il faut agir avec prudence quand on regroupe différents types de pays au sein d'une même catégorie. UN مع ذلك، نحن بحاجة إلى توخي الحذر الشديد إزاء تصنيف البلدان في فئات من غير تمييز.
    Non, On a besoin de plus de temps ensemble, pas séparément. Open Subtitles لا، بل نحن بحاجة لبعض الوقت سويًا، وليس لننفصل
    D'abord et surtout, Nous avons besoin de politiques dans les pays à faible revenu qui favorisent la croissance économique. UN أولا وقبل كل شيء، نحن بحاجة إلى سياسات في البلدان المنخفضة الدخل تمكنها من تعزيز النمو الاقتصادي.
    Ensuite, On doit discuter de la répartition de la préparation pour le Sadie Hawkins Dance. Open Subtitles التالي نحن بحاجة للتحدث عن طريقة تقسيم الأعدايه من أجل رقصة الهوكينز
    On doit vérifier la qualité, donner le feu vert à la production et livrer. Open Subtitles نحن بحاجة الى ضمان الجودة أعط المصنع الضوء الأخضر وابدأ بالشحن
    S'il vous plait, On doit savoir ce qui s'est passé là-bas. Open Subtitles مادري رجائا نحن بحاجة لمعرفة ما الذي حصل هناك
    On doit lui demander pourquoi il nous a menti, ok ? Open Subtitles نحن بحاجة إلى أن نسأل لماذا كذب لنا، حسنا؟
    À cette fin, Nous devons compter sur une coopération multilatérale efficace. UN ولفعل ذلك نحن بحاجة إلى التعاون المتعدد الأطراف الفعال.
    Nous devons améliorer la coordination des efforts internationaux dans ce domaine, par exemple en Afghanistan. UN نحن بحاجة إلى تحسين تنسيق الجهود الدولية في الميدان، مثلا في أفغانستان.
    Nous devons mettre en place des laboratoires de haute sécurité et nous souhaitons les mettre en relation avec des laboratoires internationaux réputés. UN نحن بحاجة إلى إنشاء مختبرات ذات مستوى أمني عال. ونرغب في التوأمة بين هذه المختبرات والمختبرات الدولية المعروفة.
    Premièrement, Nous devons transformer nos économies afin d'atténuer les effets des changements climatiques. UN أولا، نحن بحاجة إلى تحويل اقتصاداتنا إلى التخفيف من آثار تغير المناخ.
    Il nous faut les enregistrements de sécurité de la gare. Open Subtitles نحن بحاجة لسحب الأمن الأشرطة في محطة الاتحاد.
    Il nous faut un cordon de sécurité en plus de celui-là. Open Subtitles نحن بحاجة إلى الطوق الداخلي فضلا عن هذا واحد.
    Premièrement, Il faut que, comme jamais auparavant, tous les partenaires agissent de concert dans un esprit de solidarité mondiale. UN أولا، نحن بحاجة إلى أن يأتي جميع الشركاء في تضامن عالمي لم يسبق له مثيل.
    Mais pour y parvenir, Il faut une quantité extraordinaire d'énergie. Open Subtitles لكن لحصول ذلك نحن بحاجة لحدوث إنفجار ضخم
    On a besoin de cet endroit, et avec un peu de finesse, il pourrait nous appartenir. Open Subtitles نحن بحاجة إلى هذا المكان، ومع قليلا من الجودة، يمكن أن يكون لنا.
    Nous avons besoin de mieux comprendre la nature de cette activité et des participants. UN نحن بحاجة إلى فهم أفضل لطبيعة هذه الأنشطة والأطراف المشاركة فيها.
    On a besoin d'un max d'exposition médiatique. C'est vrai ! Open Subtitles نحن بحاجة أي تغطية أعلامية يمكن الحصول عليها
    Sur ce front également, Nous avons besoin d'aide. UN وفي هذا المجال أيضا نحن بحاجة إلى المساعدة.
    Mais On veut Powers en même temps qu'on vous donne Abel. Open Subtitles نحن بحاجة القوى في نفس الوقت أن الاستسلام هابيل،
    il est nécessaire de faire régner la confiance parmi la population. UN نحن بحاجة الى بناء الثقة واﻷمان بين الناس.
    Il nous faut donc poursuivre notre engagement politique et financier afin de réaliser les objectifs humanitaires que nous nous sommes fixé. UN وبالتالي، نحن بحاجة إلى استمرار الالتزام السياسي والمالي من أجل تحقيق الأهداف الإنسانية التي حددناها بأنفسنا.
    Mais cela exige d’élaborer une feuille de route qui nous dise où nous en sommes et ce que Nous devons faire. Il nous faut développer une nécessaire culture du dialogue au sein de l’industrie comme chez les experts. News-Commentary لكن هذا يتطلب عمل خارطة طريق تخبرنا اين نقف وماذا يتوجب علينا ان نفعل . نحن بحاجة الى ان نخلق ثقافة الحوار اللازمة ضمن القطاع الصناعي والاكاديمي ونحن بحاجة لتشجيع الناس على التفكير بشكل اكبر واهم من ذلك كله نحن بحاجة لتعزيز فهم العامة لقطاع الطاقة بشكل كلي .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus