Après des années de débat, Nous comprenons combien il est difficile de parvenir à un consensus sur cette question. | UN | وبعد سنين من النقاش، نحن نفهم مدى صعوبة التوصل إلى توافق للآراء حول هذه المسألة. |
Et Nous comprenons que vous avez arrangé une série d'interviews afin que vous rassuriez... | Open Subtitles | و نحن نفهم أنكم جهزتم سلسلة من المقابلات ..ليتسنى لكم الإطمئنان |
- Cela ne sera pas nécessaire. - Nous comprenons la situation. | Open Subtitles | ــ ذلك لن يكون ضروريّاً ــ نحن نفهم الظروف |
On comprend. Vous gagneriez plus dans une épicerie, et c'est un boulot calme, correct. | Open Subtitles | نحن نفهم.انك تستطيع الحصول على اكثر من هذا فى محل البقالة |
On comprend, mais cette famille, ils ont tout perdu. | Open Subtitles | أيّها القائد , نحن نفهم ذلك , لكن هذه العائلة لقد فقدوا للتو كل شيء |
On a compris. Vous avez un plan pour arranger tout ça, pas vrai ? | Open Subtitles | نحن نفهم ، أنت لديك خطة لإصلاح كل ذلك ، أليس كذلك ؟ |
Nous savons parfaitement ce qu nous devons faire pour le progrés du village. | Open Subtitles | نحن نفهم جيدا المطلوب للنهوض بهذه القرية |
Non, Nous comprenons tout à fait les réserves du sénateur Murray. | Open Subtitles | لا، نحن نفهم تماماً تحفظات عضو مجلس الشيوخ موراي |
Nous comprenons bien cependant que des changements sont nécessaires dans notre monde interdépendant si nous voulons rester pertinents. | UN | ومع ذلك، نحن نفهم أن التغيير ضروري في هذا العالم الدولي الذي نعيش فيه إذا أردنا أن نظل هامين. |
Nous comprenons très bien le rôle dévoué et très constructif joué par les Vice-Présidents au cours de la présente session. | UN | نحن نفهم تماما الدور البناء والمتفاني الذي يضطلع به نواب الرئيس خلال هذه الدورة الحالية. |
En ce qui concerne l'intégration des bibliothèques des Nations Unies, Nous comprenons la logique de la gestion intégrée et la nécessité d'une modernisation. | UN | وبالنسبة لتنسيق مكتبات الأمم المتحدة، نحن نفهم منطق الإدارة المتكاملة وضرورة التحديث. |
Nous comprenons et partageons la préoccupation du Secrétaire général, mais l'intervention humanitaire n'est pas la réponse. | UN | نحن نفهم القلق الذي يشعر به الأمين العام ونشر بنفس القلق أيضا، ولكن التدخل الإنساني ليس هو الإجابة. |
Tu n'imagines pas à quel point On comprend tous les jours. | Open Subtitles | ومن الصعب التعبير عن كم نحن نفهم على أساس يومي. |
On comprend que ça peut paraître un peu imvraisemblable pour vous, M. Applebaum. | Open Subtitles | نحن نفهم إن هذا يبدوا غير مألوف بالنسبة لك سيد أبلباوم |
On comprend que tu ne sais pas tous les détails. | Open Subtitles | نحن نفهم أن كنت لا تعرف أي من التفاصيل. |
Jeremy, On comprend les risques. Mais sûrement... | Open Subtitles | جيريمي، نحن نفهم المخاطر ولكن بالتأكيد |
Donc, On comprend qu'il restait chez vous. | Open Subtitles | سيدي نحن نفهم أنه كان يقيم معك |
On a compris, ce n'est pas toi qui cuisines ça. | Open Subtitles | ولكن وجهك ليس أحدهم نحن نفهم الأمر .. انت لم تطبخيه |
Je sais. Il l'a mordu, quand il n'était pas traité, On a compris chérie. | Open Subtitles | أعلم ، هو الذي قتلها في فترة قبل العلاج نحن نفهم ذلك عزيزتي. |
Voleur de stylo, On a compris ce qu'il s'est passé, on te pardonne. | Open Subtitles | لذا يا لص الأقلام نحن نفهم ما حصل و نسامحك |
Nous savons qu'il essayait de te contacter quand il a disparu. | Open Subtitles | و نحن نفهم أنه كان يحاول أن يتصل بك عندما اختفى |
Vous pouvez. Nous savons fabriquer des bombes, donc nous connaissons leur puissance. | Open Subtitles | عرفنا كيفية صنع القنابل، لذا نحن نفهم مدى قوتها. |