On peut cacher des brouilleurs d'ondes sous les chaises, transformer cette piste de danse... en un trou noir cellulaire. | Open Subtitles | يمكننا أن نخفي مشوش الإشارة تحت الكرسي اقلب منصة الرقص هذه إلى ثقب أسود عملاق |
Nous ne pouvons cacher que nous sommes très déçus de l'incapacité d'un certain nombre de nos Membres de mettre fin au traitement inhumain qui est imposé à d'autres États. | UN | ونحن لا يمكننا أن نخفي انزعاجنا من إخفاق عدد قليل من أعضائنا في تخفيف المعاملة اللاإنسانية التي تعامل بها دول أخرى. |
Nous ne pouvons cacher notre sentiment de malaise face au résultat du sommet. | UN | لا يمكننا أن نخفي عدم رضانا عن نتائج اجتماع القمة. |
L'Afrique du Sud a les mains propres et nous ne cachons rien. | UN | إن أيدي جنوب افريقيا نظيفة ونحن لا نخفي شيئا. |
Elle n'a aucune raison de penser qu'on cache quoique ce soit. | Open Subtitles | حسناً ، ليس لديها سبب لإفتراض اننا نخفي شئ |
Notre société éprouve le besoin de dissimuler la mort et ceux qui évoluent dans ce milieu sont vus comme des monstres. | Open Subtitles | السبب هو لأننا كمجتمع نشعر بأننا يجب أن نخفي الموت بعيداً و الأشخاص الذين يتعاملون مع الموتى |
Ok, je dois te rappeler que tu as dit qu'on ne devait plus avoir de secret l'un pour l'autre ? | Open Subtitles | حسناً، أهنا علي تذكيرك بأنك الذي قلت أنه علينا أن لا نخفي أشياء على بعضنا أبداً؟ |
Nous ne pouvons cacher le fait que l'Assemblée générale est souvent évincée ou marginalisée; cette situation doit bien entendu être rectifiée. | UN | ولا يمكننا أن نخفي حقيقة أن الجمعيــــة العامـــة كثيرا ما يجري تجنبها أو تهميشها، اﻷمر الذي ينبغي بالطبع تصحيحه. |
Le bilan de ce qui a été fait depuis Rio ne doit pas cacher la vérité. | UN | وعند تقييم ما أنجز منذ مؤتمر قمة ريو، ينبغي ألا نخفي الحقيقة. |
Ça n'aide jamais de cacher des choses aux autres. | Open Subtitles | لا يكون الأمر مساعدًا أبدًا ونحن نخفي الأسرار عن بعضنا البعض |
Plus besoin de se cacher quand on sera dans des casernes différentes. | Open Subtitles | و بما أننا سنكون بمحطات مختلفة لماذا نخفي الأمر |
On a pas à se cacher devant Sally, parce qu'elle est comme nous. Peu près... | Open Subtitles | لا يجب علينا أن نخفي طبيعتنا عن سالي لأن سالي مثلنا سيكون الأمر أسهل في الشرح |
Si on fait exploser cette EMP, la CAT saura qu'on essaie de cacher quelque chose. | Open Subtitles | أمرك سيدي عندما نطلف هذه، ستعرف الوحدة أننا نخفي شيئاً |
Je pense que ce serait mal de le lui cacher. | Open Subtitles | أعتقد أنه من الخطأ أن نخفي الأمر عنها |
Et si tu éprouves la même chose, il ne faut plus nous cacher. | Open Subtitles | و إذا كنت تَحسُّ بنفس الشعورً فلا يجب علينا أن نخفي هذا أكثر من ذلك. |
Nous ne cachons pas l'urgence des problèmes rencontrés par notre pays dans son effort pour réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | إننا لا نخفي المشاكل الملحة التي يعاني منها بلدنا في سعيه إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nous cachons notre vulnérabilité derrière une sorte de certitude rigide ou de rectitude morale. | UN | إننا نخفي ضعفنا وراء حقيقة صلبة أو صواب أخلاقي من نوع ما. |
L'Oman ne cache pas son inquiétude devant la situation critique qui règne au Moyen-Orient sur le plan de la sécurité. | UN | وإننا، في سلطنة عمان، لا نخفي قلقنا من الوضع الأمني الحرج الذي مرت بـه، وتمر بـه، منطقة الشرق الأوسط. |
On ne cache rien. Ces gens sont venus d'eux-mêmes, pour obtenir de l'aide. | Open Subtitles | نحن لا نخفي أي شيء، الناس يأتون بكامل رغبتهم |
A cet égard, nous ne saurions dissimuler notre inquiétude à constater que, dans le dernier rapport du Secrétaire général, les aspects de relèvement et de développement bénéficient d'une attention moindre. | UN | وفي هذا السياق، لا يسعنا أن نخفي قلقنا إزاء إيلاء اهتمام أقــل في تقارير اﻷمين العام اﻷخير ﻹعادة التأهيل والتنمية. |
Il essaie de faire de nous un sale petit secret. | Open Subtitles | والآن هو يحاول أن يجعلنا نخفي ما بيننا.. |
Comment on cachera ça au Dr Goodman ? | Open Subtitles | الكثير من الناس كيف سوف نستطيع أن نخفي هذا |
Si on veut réussir, il ne faut pas qu'il y ait de secrets entre nous. | Open Subtitles | إن كنا سننجح، فيجب أن لا نخفي أية أسرار عن بعضنا البعض. |