C'est le type de changement que nous voulons voir, et rien ne peut nous empêcher de lui donner plus d'ampleur. | UN | إنه ذلك النوع من التغيير الذي نريد أن نراه ولا يوجد ما يحول دون أن نمضي قدما في تحقيقه. |
Il s'agit, avant toutes choses, de nous regarder et de nous voir, tels qu'en nous-mêmes, dans notre propre miroir. | UN | الأمر هنا يتعلق، أولا وقبل كل شيء، بأن تنظروا إلينا وأن تروا حالنا كما نراه في تقديرنا نحن. |
Par cet amour, nous voyons le potentiel de notre bien aimé. | Open Subtitles | لكن هذا الحب الذي نراه محتمل في من نحبهم |
Ce qu'on voit et ce qu'on peut prouver, c'est différent. | Open Subtitles | ما نراه وما يمكننا إثبات وهما شيئان مختلفان. |
Si ils le font, ça serait une attaque terroriste à l'échelle nationale qui ne c'est pas vu depuis le 11 Septembre. | Open Subtitles | سيكون هذا هجوم إرهابي بمدى وطني لم نراه منذ أحداث سبتمبر |
Je l'ai perdu, mais il est encore dans l'hôtel... et il n'a pas de façon d'en sortir sans qu'on le voit. | Open Subtitles | لقد فقدته و لكنه مازال في نطاق الكازينو و ليس لديه أي وسيلة للخروج دون أن نراه |
Parfois, on peut même la voir pendant le jour en raison de son atmosphère dense réfléchissant la lumière et de sa proximité avec la Terre. | Open Subtitles | أحيانا يمكننا أن نراه أثناء النهار والسبب في ذلك كون غلاف كوكب الزهرة الكثيف يعكس الضوء وكونه ملاصقا لكوكب الاض |
Même si on ne peut pas le voir, on sait que quelque chose avec beaucoup de masse doit être là. | Open Subtitles | حتى و إن لم نكن نراه نعلم بأن شيء ذو كتلة كبيرة يجب أن يكون موجوداً |
De plus, on pourra se voir sur FaceTime n'importe quand, quand les iPhones auront été inventés dans son univers. | Open Subtitles | بإمكاننا أن نراه بإستخدام تطبيق رؤية الوجوه أينما أردنا تعلم، هواتف الآيفون أخترعت في كونه |
S'il a un lymphome aussi avancé, on devrait le voir dans son sang et son cerveau. | Open Subtitles | إن كان لديه ورم لمفاوي بهذا التطور يفترض أن نراه بالمخ و الدم |
Il est réveillé. Le docteur dit qu'on peut aller le voir. | Open Subtitles | إنهُ مستيقظ الآن الطبيب يقول بأنهُ بإمكاننا أن نراه |
Mais parfois, ce que nous voyons, est en fait pas là et ce que nous ne voyons pas est réellement là. | Open Subtitles | لكن أحياناً الشيء الذي نراه لا نشعر به .. والشيء الذي لا نراه ..نشعر به , أقصد |
A l'opposé, ce que nous voyons souvent dans notre société est, en réalité, une distorsion de la nature humaine. | Open Subtitles | فإن النقيض، الذي غالباً ما نراه في مجتمعاتنا، هو في الحقيقة، صورة مشوهة للطبيعة البشرية |
Ce que nous voyons et entendons et ce dont nous sommes témoins c'est ce que les médias décident de nous montrer. | UN | إن ما نراه ونسمعه ونشاهده هو ما تقرر وسائط الاعلام أن نراه ونسمعه ونشهده. |
La fragmentation de l'Etat-nation, que l'on voit dans différentes régions du monde, crée l'instabilité et est traumatisante. | UN | وتفكك الدولة القومية، كما نراه في مناطق مختلفة من العالم، يؤدي الى القلاقل والصدمات. |
Si ce qu'on voit sur cette vidéo est vraiment arrivé, je veux savoir quand exactement. | Open Subtitles | إن حصل ما نراه في ذلك الفيديو في الحياة الحقيقية فسأكتشف متى حصل بالضبط |
Ce qu'on voit là, c'est le pouvoir brut et déchaîné, mais tu peux apprendre à le contrôler. | Open Subtitles | ما نراه هنا هو قوة غاشمة ولكن يمكنك أن تتعلم إستخدامها والسيطرة عليها |
Je comprends pas pourquoi on l'a pas vu plus tôt. | Open Subtitles | أنا لا أفهم فحسب لماذا لم نراه باكراً |
Nous n'avons pas vu Hot Rod depuis un moment, vous devriez continuer à le chercher et nous indiquer où il est. | Open Subtitles | هذا يعني أننا لم نراه لأيام فربما عليكم القيام بالحراسة وإبلاغنا بمكانه |
On le voit souvent comme un bed-and-breakfast. | Open Subtitles | ونحن نراه كثيرًا على إعتبار أننا متخصصون في خدمات المبيت والإفطار. |
Ce qu'on a... deux tirs d'un gros calibre à l'épaule droite. | Open Subtitles | الذي نراه رصاصتين من عيار كبير في الكتف الأيمن |
Alors, on le reverra d'ici quelques années quand il aura explosé son nouveau coude. | Open Subtitles | حسنا، سوف نراه خلال عدة سنوات عندما تحدث كارثه لكوعه الجديد |
Ce que ton père veut te dire, c'est qu'on y croira quand on le verra. | Open Subtitles | ما يحاول والدك قوله هو : أننا سنُصدّق الأمر حين نراه |
Si la magie est réelle, pourquoi ne la voit-on pas ? | Open Subtitles | لو كان السحر حقيقياً، فكيف لا نقدر أن نراه طوال الوقت؟ |
Je ne ferai pas d'observations à ce sujet, étant donné qu'à notre avis les actes en question n'ont rien à voir avec la Conférence. | UN | ولن أُعلﱢق على ذلك حيث أن هذا اﻹجراء كما نراه لا شأن له بمؤتمر نزع السلاح. |
La sécurité, selon nous, c'est la sécurité humaine. | UN | الأمن، كما نراه هو أمن الإنسان. |
Nous jugeons fort préoccupant que la violence contre les femmes et les filles soit de plus en plus banalisée dans le monde. | UN | إننا قلقون للغاية لما نراه من تحول العنف ضد النساء والفتيات بشكل متزايد إلى أمر طبيعي في العالم. |
Nous lui souhaitons le plein succès, et, puisque nous travaillons tous dans le même domaine, j'espère que nous le reverrons très bientôt. | UN | وعلى أية حال، نتمنى له كل التوفيق وأتمنى أن نراه عما قريب ما دمنا نعمل جميعاً في الميدان نفسه. |