"نزع الأسلحة النووية" - Traduction Arabe en Français

    • le désarmement nucléaire
        
    • du désarmement nucléaire
        
    • de désarmement nucléaire
        
    • un désarmement nucléaire
        
    • au désarmement nucléaire
        
    • dénucléarisation de
        
    • à la dénucléarisation
        
    • les armes nucléaires
        
    • des armes nucléaires
        
    • de la dénucléarisation
        
    Document de travail sur le désarmement nucléaire et la réduction du danger de guerre nucléaire, présenté par la Chine UN ورقة عمل حول مسألة نزع الأسلحة النووية وتقليل خطر نشوب حرب نووية مقدمة من الصين
    :: Résolution progressive des questions parallèles de sécurité risquant d'affecter les négociations sur le désarmement nucléaire : UN :: حل متدرج للقضايا الأمنية الموازية، والتي يُحتمل أن تؤثر في مفاوضات نزع الأسلحة النووية.
    Il nous paraît essentiel de promouvoir la transparence et la présentation de rapports dans le contexte du désarmement nucléaire. UN ونرى أن من الجوهري تعزيز شفافية عملية نزع الأسلحة النووية.
    Aucun progrès dans le domaine du désarmement nucléaire n'est possible sans un équilibre stratégique et une stabilité à l'échelon international. UN ولا يمكن تحقيق تقدم في مجال نزع الأسلحة النووية دون تحقيق التوازن والاستقرار الاستراتيجيين العالميين.
    Le manque de progrès en matière de désarmement nucléaire est un obstacle de taille à l'adhésion universelle au Traité proclamée en 1995. UN ويعد عدم إحراز تقدم في مجال نزع الأسلحة النووية عائقا هاما في تحقيق عالمية المعاهدة المعلنة في عام 1995.
    Le manque de progrès en matière de désarmement nucléaire est un obstacle de taille à l'adhésion universelle au Traité proclamée en 1995. UN ويعد عدم إحراز تقدم في مجال نزع الأسلحة النووية عائقا هاما في تحقيق عالمية المعاهدة المعلنة في عام 1995.
    Il renforce la stabilité du monde et incite les États dotés d'armes nucléaires à procéder à un désarmement nucléaire, avec pour objectif ultime l'élimination totale de ces armes. UN فهي تدعم الاستقرار العالمي وتشجع الدول الحائزة للأسلحة النووية على المشاركة في نزع الأسلحة النووية وهدفها في نهاية المطاف هو القضاء على كل الأسلحة النووية.
    :: Résolution progressive des questions parallèles de sécurité risquant d'affecter les négociations sur le désarmement nucléaire : UN :: حل متدرج للقضايا الأمنية الموازية، والتي يُحتمل أن تؤثر في مفاوضات نزع الأسلحة النووية.
    :: Résolution progressive des questions parallèles de sécurité risquant d'affecter les négociations sur le désarmement nucléaire : UN :: حل متدرج للقضايا الأمنية الموازية، والتي يُحتمل أن تؤثر في مفاوضات نزع الأسلحة النووية.
    Les Pays-Bas ont toujours privilégié une démarche progressive comme étant la meilleure manière de réaliser le désarmement nucléaire. UN ولقد أيدت هولندا على الدوام اتباع نهج تدريجي كأفضل سبيل إلى بلوغ هدف نزع الأسلحة النووية.
    Nous avons tous la lourde responsabilité de nous assurer que les conditions permettant aux institutions multilatérales de favoriser et garantir la paix, la sécurité et le désarmement, en particulier le désarmement nucléaire, existent et soient renforcées. UN وكلنا نحمل على عاتقنا المسؤولية الكبيرة المتمثلة في ضمان توفير وتعزيز الظروف التي تمكن المؤسسات متعددة الأطراف من تشجيع وضمان السلم والأمن ونزع السلاح، لا سيما نزع الأسلحة النووية.
    Le Bangladesh appuie la proposition en cinq points du Secrétaire général sur le désarmement nucléaire. UN وتؤيد بنغلاديش اقتراح الأمين العام المؤلف من خمس نقاط بشأن نزع الأسلحة النووية.
    J'aimerais également souligner le rôle éminent qu'a joué l'Ambassadeur U Mya Than dans l'introduction de la dimension multilatérale dans le domaine du désarmement nucléaire. UN وأود أيضا أن أوضح الدور البارز للسفير يو ميا ثان في تقديم البعد المتعدد الأطراف في ميدان نزع الأسلحة النووية.
    Pour sa part, ma délégation demeure attachée à la création rapide d'un organe subsidiaire spécifiquement chargé d'examiner la question du désarmement nucléaire. UN ولا يزال وفد بلادي، من جهته، يفضل الإنشاء المبكر لهيئة فرعية معنية بالنظر، بخاصة، في مسألة نزع الأسلحة النووية.
    Ainsi, dans l'examen de la question du désarmement nucléaire, il est important d'adopter une position équilibrée entre l'élimination des armes nucléaires et la maîtrise de ces armes. UN فقضايا نزع السلاح، والسلاح النووي بشكل خاص، تتطلب اتخاذ موقف متوازن بين نزع الأسلحة النووية والحد منها.
    Nous espérons que ce document suscitera, entre les États, le dialogue sur la nécessité du désarmement nucléaire et les moyens d'y parvenir. UN ويحدونا الأمل في أن تدفع ورقة العمل إلى إقامة حوار بين الدول بشأن ضرورة نزع الأسلحة النووية ووسائل بلوغ ذلك على السواء.
    Nécessité de créer au sein de la Conférence du désarmement un organe subsidiaire approprié chargé d'étudier la question du désarmement nucléaire. UN ضرورة إنشاء هيئة فرعية ملائمة، في إطار مؤتمر نزع السلاح، تكون لها صلاحية معالجة نزع الأسلحة النووية.
    Les deux pays qui possèdent les plus vastes arsenaux doivent prendre l'initiative en matière de désarmement nucléaire. UN وينبغي للبلدين اللذين يملكان أضخم ترسانتين نوويتين الاضطلاع بدور قيادي في عملية نزع الأسلحة النووية.
    Il faut souligner que le succès des tentatives de désarmement nucléaire et de non-prolifération repose sur l'efficacité du régime instauré par le TNP. UN وأشدد على أن نجاح جهود نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها يتوقف على السير الفعال لنظام معاهدة عدم الانتشار.
    La Russie, avec le large appui de la communauté internationale, y compris des pays appartenant à la coalition non-nucléaire, a contribué de manière significative à la mise en oeuvre des mesures concrètes de désarmement nucléaire. UN وروسيا، بتأييد واسع النطاق من المجتمع الدولي، بما في ذلك بلدان تحالف الدول غير النووية، تسهم إسهاما كبيرا في التنفيذ العملي للتدابير الرامية إلى نزع الأسلحة النووية عمليا.
    La Coalition a, à maintes reprises, et dans différentes instances du désarmement, appeler a progresser vers un désarmement nucléaire et l'instauration d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN لقد دعا ائتلاف البرنامج الجديد في عدة مناسبات وفي مختلف المنتديات إلى إحراز تقدم في السعي إلى نزع الأسلحة النووية وبلوغ عالم خال من الأسلحة النووية.
    La communauté internationale, à juste titre, a accordé au désarmement nucléaire un rang de priorité élevé. UN وقد كان المجتمع الدولي محقاً في تعيين نزع الأسلحة النووية بوصفه أولوية عالية.
    La dénucléarisation de l'ensemble de la péninsule coréenne a été la dernière instruction donnée par le grand leader du peuple coréen, le Président Kim Il Sung. UN لقد كان نزع الأسلحة النووية في شبه الجزيرة الكورية هو التوجيه الأخير من قائد الشعب الكوري العظيم، كيم إيل سونغ.
    Coopération à la dénucléarisation de la Russie UN التعاون من أجل نزع الأسلحة النووية في روسيا
    Pendant de nombreuses années, il n'y a pas eu de négociation sur le désarmement concernant les armes nucléaires stratégiques et tactiques. UN وطوال سنوات عديدة، لم تجر أي مفاوضات بشأن نزع الأسلحة النووية الاستراتيجية أو التكتيكية.
    L'ONU devrait pouvoir diriger les efforts en vue de parvenir à un désarmement global dans le domaine des armes nucléaires, chimiques et classiques. UN وينبغي تمكين الأمم المتحدة من قيادة الجهود الرامية إلى نزع الأسلحة النووية والكيمائية والتقليدية نزعا شاملا.
    Dans le même temps, elle stipule aussi clairement les obligations qui incombent aux États-Unis et à la Corée du Sud, en tant que parties responsables de la dénucléarisation de toute la péninsule coréenne. UN ومن ناحية أخرى، فإنه يحدد بوضوح التزامات الولايات المتحدة وكوريا الجنوبية كطرفين مسؤولين عن نزع الأسلحة النووية في شبه الجزيرة الكورية بأسرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus