En outre, il conviendrait de prendre ces mesures dans les plus brefs délais compte tenu de l'âge avancé des femmes de réconfort. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي اتخاذ هذه الخطوات بأسرع ما يمكن نظراً إلى كبر سن نساء المتعة. |
Le Gouvernement et le peuple japonais sont profondément peinés par les souffrances indicibles des < < femmes de réconfort > > . | UN | وقد تألمت الحكومة اليابانية والشعب الياباني بصورة بالغة بسبب معاناة " نساء المتعة " التي لا حد لها. |
Le Gouvernement japonais est également extrêmement peiné lorsqu'il pense aux femmes de réconfort qui ont enduré des blessures et des souffrances incommensurables. | UN | وينتاب حكومة اليابان أيضاً ألم عميق عندما تتذكر نساء المتعة اللاتي عانين وتألمن بشكل لا يوصف. |
44. Lord COLVILLE, appuyé par M. BHAGWATI, dit que la question des " femmes de confort " reste d'actualité et doit être maintenue. | UN | ٤٤- اللورد كولفيل يؤيده السيد باغواتي قال إن مسألة " نساء المتعة " ما زالت مسألة راهنة وإنه يجب اﻹبقاء على صفتها هذه. |
43. Mme EVATT dit que la question des " femmes de confort " est certes pertinente, mais qu’il existe un problème plus actuel, à savoir la traite des femmes et la prostitution forcée. | UN | ٣٤- السيدة إيفات قالت إن مسألة " نساء المتعة " هي جديرة بالاهتمام دون شك، ولكن مشكلة الساعة هي مشكلة الاتجار بالنساء والبغاء القسري. |
Une fois délivrées de leur captivité, au lieu de trouver un soutien auprès de leur famille et de leur communauté, ces < < femmes de réconfort > > ont été frappées d'ostracisme et d'exclusion. | UN | وبدل تلقي الدعم من أُسرهن ومجتمعاتهن المحلية بعد الإفراج عنهن، عانت " نساء المتعة " من النبذ والعزل. |
Le point de vue du Gouvernement japonais sur la question des femmes de réconfort est qu'il ne faudrait en faire ni une affaire politique ni une affaire diplomatique. | UN | وينبغي عدم تسييس موقف حكومة اليابان إزاء مسألة نساء المتعة أو تحويلها إلى مسألة دبلوماسية. |
Le Gouvernement a créé le Fonds pour les femmes asiatiques, grâce auquel 2 millions de yens ont été versés à chaque ancienne femme de réconfort, ainsi que diverses aides médicales et sociales. | UN | وقد أنشأت الحكومة الصندوق الآسيوي للمرأة ومن خلاله يقدم 2 مليون ين إلى كل امرأة من نساء المتعة السابقات، إلى جانب الدعم الطبي والرعاية الاجتماعية. |
I. Japon : évolution de la situation concernant la justice rendue aux " femmes de réconfort " 92 - 96 28 | UN | طاء- اليابان: التطورات فيما يتعلق بإنصاف " نساء المتعة " 92-96 32 |
aux " femmes de réconfort " | UN | طاء - اليابان: التطورات فيما يتعلق بإنصاف " نساء المتعة " |
42. Le Gouvernement japonais est également responsable de n'avoir pas empêché les préjudices causés aux " femmes de réconfort " . | UN | ٢٤- والحكومة اليابانية مسؤولة أيضاً عن عدم القيام بمنع اﻷضرار التي أُوقعت ﺑ " نساء المتعة " . |
52. Si les voies de recours disponibles au Japon s'avèrent insuffisantes, les " femmes de réconfort " ont également la possibilité de demander réparation auprès des tribunaux d'autres pays qui ont compétence pour juger de tels délits. | UN | ٢٥- وإذا تبين أن سبل الانتصاف المتاحة داخل اليابان غير ملائمة، فإنه يجوز أيضاً ﻟ " نساء المتعة " التماس اﻹنصاف لدى محاكم بلدان أخرى تمنح لها اختصاصاً بشأن مثل هذه الجرائم. |
Les " femmes de réconfort " ne devraient pas hésiter à exercer cette voie de recours pour tenter d'obtenir réparation. | UN | وينبغي ﻟ " نساء المتعة " أن يلجأن بقوة إلى هذا السبيل كمحفل محتمل للحصول على انصاف. |
Le Japon se prévaut de cette clause de renonciation pour arguer qu'en vertu du traité les réclamations présentées par les anciennes " femmes de réconfort " sont irrecevables. | UN | وتعتمد اليابان على حكم التنازل للدفع بأن المعاهدة تمنع مطالبات " نساء المتعة " السابقات. |
Le rapport devrait être disponible tant en japonais qu'en coréen et distribué massivement aussi bien au Japon qu'à l'étranger, notamment aux " femmes de réconfort " directement et dans les pays où elles résident habituellement. | UN | وينبغي أن يتاح التقرير أيضاً باللغتين اليابانية والكورية وأن يوزﱠع على نحو نشط داخل اليابان وخارجها على السواء، ولا سيما على " نساء المتعة " أنفسهن وفي البلدان التي يقمن فيها حالياً. |
72. Les atrocités commises contre les dénommées " femmes de réconfort " n'ont, dans la plupart des cas, pas donné lieu à réparation. | UN | 72- إن الفظائع التي ارتكبت بحق من كن يسمين " نساء المتعة " (97) ظلت إلى حد كبير بدون تعويض. |
En 1995, le Gouvernement et le peuple japonais ont créé le Fonds pour les femmes asiatiques afin de faciliter la fourniture aux anciennes " femmes de confort " d'une aide comportant notamment des réparations financières et une assurance de protection sociale. | UN | وفي عام 1995، أنشأت حكومة وشعب اليابان صندوقا للمرأة الآسيوية لتسهيل تقديم الدعم إلى " نساء المتعة " السابقات، ويشمل ذلك الإنصاف المالي والمساعدة الاجتماعية. |
Le Gouvernement de la République de Corée a proposé l'ouverture de négociations bilatérales en vue de résoudre la question des " femmes de confort " et demeure ouvert à des consultations sur le sujet. | UN | وقد اقترحت حكومته الدخول في مفاوضات ثنائية مع حكومة اليابان لحل مسألة " نساء المتعة " وهي على استعداد للدخول في مشاورات حول هذه المسألة. |
Nous profitons de cette occasion pour demander à la communauté internationale d'appuyer les efforts que nous déployons afin que justice soit faite aux femmes réduites en esclavage sexuel (également appelées < < femmes de confort > > ) par l'armée japonaise durant la deuxième guerre mondiale. | UN | وننتهز هذه الفرصة للدعوة إلى أن يدعم المجتمع الدولي جهودنا الرامية إلى تحقيق العدالة لضحايا العبودية الجنسية (المعروفات أيضا بـ " نساء المتعة " ) من قِبَل الجيش الياباني خلال الحرب العالمية الثانية. |
Il serait donc plus judicieux de commencer le paragraphe par la question proposée par Mme Evatt et ensuite d'évoquer les " femmes de confort " . | UN | وبالتالي سيكون من المستصوب أن تبدأ الفقرة بالسؤال الذي اقترحته السيدة إيفات وأن يتم التطرق فيما بعد إلى مسألة " نساء المتعة " . |
Pour se procurer ces " femmes de réconfort " , les militaires japonais avaient recours à la violence physique, à l'enlèvement, à la coercition et à la duperie Ibid. | UN | وللحصول على " نساء المتعة " لجأ العسكريون اليابانيون إلى استخدام العنف البدني، والاختطاف، والقمع، والخداع)٧(. |
La délégation de la République populaire démocratique de Corée prie instamment le Gouvernement japonais de régler la question de ces < < femmes de réconfort > > . | UN | واختتم كلامه قائلاً إن وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يدعو الحكومة اليابانية إلى تسوية قضية " نساء المتعة " على الفور. |