"نساء من" - Traduction Arabe en Français

    • des femmes de
        
    • femmes sur
        
    • de femmes
        
    • les femmes de
        
    • des femmes du
        
    • des femmes d'
        
    • des femmes des
        
    • des femmes par
        
    • femmes originaires de
        
    • les femmes des
        
    • sont des femmes
        
    • femmes issues de
        
    • femmes venues de
        
    • des femmes venant
        
    • des femmes provenant
        
    Aujourd'hui, la majorité des bénévoles de Tzu Chi sont des femmes de tous horizons. UN واليوم، فإن أغلب متطوعي المؤسسة نساء من شتى مجالات الحياة.
    La Ligue internationale des femmes pour la paix et la liberté représente des femmes de nombreuses régions du monde. UN فالرابطة النسائية الدولية للسلم والحرية تمثل نساء من مناطق عديدة في العالم.
    L'Assemblée nationale comptait sept femmes sur 138 députés, mais un seul portefeuille ministériel, celui de Secrétaire d'État à l'enseignement supérieur, revenait à une femme. UN وهناك ٧ نساء من النواب من أصل ١٣٨ في الجمعية الوطنية، رغم أن هناك عضوا واحدا في الحكومة من النساء، هي وزيرة التعليم العالي.
    Trois femmes sur dix ont subi des violences sexuelles et physiques. UN وتواجه ثلاث نساء من بين كل عشر نساء عنفا جنسيا وعنفا جسديا.
    Les groupes nationaux et régionaux de femmes parlementaires devraient également inclure des femmes du secteur privé et de la fonction publique. UN كذلك ينبغي أن تضم المؤتمرات البرلمانية النسائية على الصعيدين الوطني واﻹقليمي نساء من القطاع الخاص والخدمة المدنية.
    Partout dans le monde, les femmes de tous groupes ethniques, raciaux, nationaux, sociaux sont souvent victimes d'actes violents. UN وفي كثير من الأحيان تتعرض نساء من إثنيات وأعراق ووطنيات وطبقات مختلفة حول العالم لاعتداءات عنيفة.
    des femmes de toutes les communautés ont participé à sa rédaction, qui représente un document de consensus reconnaissant la nécessité d'œuvrer en vue d'un programme commun pour les femmes. UN وقد اشتركت نساء من جميع المجتمعات في وضع مسودة هذا الميثاق، الذي صيغ على شكل وثيقة تحوز توافق اﻵراء وتعترف بالحاجة إلى العمل نحو برنامج مشترك للمرأة.
    En raison de la contestation juridique suscitée par l'élection, il a nommé des femmes de son propre parti mais non des partis de l'opposition. UN وبسبب التحدي القانوني الذي واجهته الانتخابات، عين نساء من حزبه هو وليس من الأحزاب المعارضة.
    Soucieux d'améliorer leur situation, le Gouvernement a créé une Commission technique responsable de l'application du suivi de la Convention, qui rassemble des femmes de diverses régions. UN فالحكومة، حرصا منها على تحسين الوضع، قامت بإنشاء لجنة تقنية لتنفيذ أعمال المتابعة للاتفاقية، تضم نساء من مناطق عديدة.
    Sur les 47 membres du comité multisectoriel, on compte 25 femmes, et 4 femmes sur les 6 personnes composant le comité restreint. UN فمن بين 47 عضواً في اللجنة متعددة القطاعات، توجد 25 امرأة، كمـا أن اللجنـة المصغرة تضم 4 نساء من بين 6 أشخاص.
    Certaines des femmes rencontrées font remarquer qu'au sein de la Commission nationale de réhabilitation des sinistrés on ne compte que 6 femmes sur 28 membres. UN ولاحظت نساء تقابلت المقررة الخاصة معهن أن عضوية اللجنة الوطنية لإعادة تأهيل المنكوبين لا تضم سوى 6 نساء من مجموع 28 عضوا.
    Ainsi, elle a favorisé la nomination de cinq femmes, sur huit candidates, à des postes ministériels à Fidji. UN ومن أمثلة نجاحه تعيين خمس نساء من بين المرشحات لمناصب وزارية في فيجي.
    À Paris, l'organisation a accueilli une délégation de femmes du Viet Nam, sept femmes du territoire palestinien occupé et une femme d'Israël. UN وفي باريس، استضافت المنظمة وفدا من النساء الفيتناميات، وسبع نساء من الأراضي الفلسطينية المحتلة وامرأة من إسرائيل.
    Ce Parlement des femmes était composé de femmes venues de toutes les régions du pays. UN وضم هذا البرلمان النسائي نساء من جميع أنحاء البلد.
    Cet engagement s'est également manifesté lors des discussions engagées avec les femmes de quatre localités au sujet de la création de centres d'activités féminines. UN وقد تجلى ذلك أيضا في المناقشات التي أجريت مع نساء من أربع مناطق بشأن إنشاء مراكز لبرامج المرأة يديرها المجتمع المحلي.
    En 1989, une mission d'enquête avait examiné la situation des femmes palestiniennes résidant en dehors du territoire occupé et interviewé des femmes du territoire. UN وفي عام ١٩٨٩، قامت بعثة لتقصي الحقائق بدراسة حالة النساء الفلسطينيات اللائي يعشن خارج اﻷرض المحتلة وقابلت نساء من اﻷرض المحتلة.
    des femmes d'ethnies différentes, mais qui ont un même physique. Open Subtitles إنهن نساء من أعراق مختلفة إنما متشابهات جسدياً
    Y ont pris part des femmes des Assemblées d'État de Pernambuco, Alagoas, Sao Paulo, Bahia, Mato Grosso, Goias, Parana, Ceara, Piaui, Rio Grande do Sul et Amapa. UN وشاركت في المناقشة نساء من مجالس ولايات بيرنامبيوكو، وألاغواس، وساو باولو، وباهيا، وماتو غروسو، وغوياس، وبارانا، وسييرا، وبياوي، وريو غراندي دو سول، وأمابا.
    Indicateurs 1 : Proportion de sièges occupés par des femmes par rapport aux hommes au parlement national, dans les gouvernements locaux et dans les structures traditionnelles de gouvernance; parmi ces sièges proportion de ceux occupés au niveau des dirigeants, au niveau ministériel ou au sein du cabinet et proportion des sièges occupés par les femmes appartenant à des ménages à faible revenu et à des groupes marginalisés; UN المؤشرات 1 - نسبة المقاعدة التي تشغلها المرأة في البرلمان الوطني والحكومة المحلية وهياكل الحوكمة التقليدية مقارنة بالرجل؛ ونسبة هذه المقاعد على المستوى القيادي أو الوزاري؛ ونسبة المقاعد التي تشغلها نساء من الأسر المنخفضة الدخل والفئات المهمّشة.
    Y ont participé des femmes originaires de la Bolivie, du Pérou, de l'Équateur, de la Colombie, du Panama, du Honduras, du Nicaragua, du Guatemala et du Mexique. UN وشارك في هذه المناسبة نساء من بوليفيا وبيرو وإكوادور وكولومبيا وبنما وهندوراس ونيكاراغوا وغواتيمالا والمكسيك.
    Dans certaines communautés, les femmes des minorités ont été menacées de violence pour avoir exprimé ouvertement leurs croyances religieuses. UN وقد تعرضت نساء من مجموعات أقليّة في بعض المجتمعات للتهديد بالعنف لمجرد إشهار المعتقد الديني.
    Sur les 15 membres de la Commission, cinq sont des femmes. UN وهناك خمس نساء من بين هؤلاء الأعضاء الـ 15.
    Y a-t-il, parmi les 18 parlementaires femmes, des Arabes ou des femmes issues de minorités? UN وسألت إذا كانت هناك نساء من العرب أو من الأقليات بين البرلمانيات الـ 18.
    En étroite coopération avec le Gouvernement afghan, l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) aide depuis 2006 les victimes de la traite, qui sont en majorité des femmes venant des régions rurales. UN فمنذ عام 2006، قدمت منظمة الهجرة الدولية، بالتعاون الوثيق مع حكومة أفغانستان المساعدة لضحايا الاتجار، ومعظمهن نساء من المناطق الريفية.
    En outre, on a organisé des tables rondes avec des femmes provenant de ce groupe cible. UN وبالإضافة إلى هذا، نُظمت مناقشات مائدة مستديرة مع نساء من الفئة المستهدفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus