"نسبة المساعدة" - Traduction Arabe en Français

    • proportion de l'
        
    • la part de l'aide
        
    • la proportion d'
        
    • le rapport aide
        
    • pourcentage de l'
        
    En Amérique et dans les Caraïbes, la proportion de l'assistance fournie par le biais des ONG a diminué. UN وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، تضاءلت نسبة المساعدة السكانية المقدمة من خلال المنظمات غير الحكومية.
    proportion de l'APD allouée au renforcement des capacités commerciales UN 40- نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة لبناء القدرات التجارية
    proportion de l'APD allouée au renforcement des capacités commerciales. UN :: نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة للمساعدة على بناء القدرة التجارية
    :: Accroître la part de l'aide internationale au développement consacrée à la biodiversité agricole. UN :: زيادة نسبة المساعدة الإنمائية الدولية المخصصة للتنوع البيولوجي الزراعي.
    Quelle que soit la proportion d'APD utilisée pour la consommation ou l'investissement, il est important de procéder à des réformes de son affectation. UN وأيا كانت نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية المستخدمة في الاستهلاك أو الاستثمار، فإنه من المهم أن تُبذل ضغوط من أجل إجراء عدد من الإصلاحات بالنسبة لتخصيص المساعدة الإنمائية الرسمية.
    proportion de l'APD allouée au renforcement des capacités commerciales UN نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة لبناء القدرات التجارية
    proportion de l'assistance financière liée à la mise en oeuvre UN تقرير نسبة المساعدة المالية المتصلة بالاتفاقية
    La proportion de l'aide financière à la Republika Srpska augmente lentement. UN وتتجه نسبة المساعدة المالية المخصصة لجمهورية صربسكا اﻵن نحو الزيادة.
    proportion de l'aide internationale fournie par rapport au budget de l'Etat et par secteur par rapport au RNB UN نسبة المساعدة الدولية إلى موازنة الدولة، ونسبتها في كل قطاع إلى إجمالي الدخل القومي
    Une recommandation particulière a été d'accroître la proportion de l'aide publique au développement affectée à des mesures contre la faim. UN وقُدَّمت توصية محددة بزيادة نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية المكرّسة لجهود مكافحة الجوع.
    Tableau 24 proportion de l'aide internationale par rapport au RNB 100 UN الجدول ٢٤ نسبة المساعدة الدولية إلى الدخل القومي الإجمالي 97
    proportion de l'aide internationale par rapport au RNB Rubrique UN نسبة المساعدة الدولية إلى الدخل القومي الإجمالي
    Le représentant du Burundi demande comment ce pourcentage a été déterminé et quelle est la proportion de l'assistance humanitaire actuellement allouée à l'éducation. UN وسأل عن الكيفية التي جرى بها تحديد هذا الرقم وعن نسبة المساعدة الإنسانية التي تخصص للتعليم في الوقت الراهن.
    De nombreuses délégations espéraient que la proportion de l'APD consacrée aux dépenses du secteur social atteindrait les 20 % que l'UNICEF avait préconisés. UN وأعربت عدة وفود عن اﻷمل في أن تعكس نسبة المساعدة الانمائية الرسمية المكرسة لﻹنفاق على القطاع الاجتماعي نسبة اﻟ ٢٠ في المائة التي دعت إليها اليونيسيف.
    proportion de l'APD qui est déliée UN 34- نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية غير المربوطة بقيود
    proportion de l'APD fournie au titre de l'allégement de la dette UN 43- نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة على سبيل تخيف عبء الديون
    proportion de l'APD bilatérale des pays du CAD de l'OCDE qui n'est pas liéea UN نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية غير المشروطة المقدمة من الدول المانحة الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي
    Toutefois, la part de l'aide publique au développement dans le revenu national brut des donateurs n'était que de 0,31 %, ce qui est bien en deçà de l'objectif de 0,7 %, que seuls cinq pays ont atteint et dépassé. UN غير أن نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى الدخل القومي الإجمالي للمانحين كانت 0.31 في المائة فقط، وهو ما يقل كثيرا عن الرقم المستهدف البالغ 0.7 في المائة، وهو رقم لم تبلغه أو تتجاوزه سوى خمس بلدان.
    la part de l'aide humanitaire distribuée par le biais du processus d'appel global accuse, elle aussi, un recul d'année en année. UN كما أن نسبة المساعدة الإنسانية الموجهة من خلال عملية النداءات الموحدة تناقصت هي الأخرى بمرور السنين.
    La qualité de l'aide s'est également améliorée, notamment grâce à l'augmentation de la part de l'aide publique au développement consacrée aux moyens de production. UN كما تحسنت نوعية المعونة، بما في ذلك عن طريق زيادة نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للقدرات الإنتاجية.
    En conséquence, la proportion d'allocation de ressources ordinaires de l'UNICEF aux PMA est plus du double de la proportion moyenne d'aide publique au développement allouée à ces pays par les membres du Comité d'aide au développement de l'Organisation de coopération et de développement économiques (CAD/OCDE), qui a récemment été arrêtée à 32 %. UN ونتيجة لذلك، تعد نسبة مخصصات الموارد العادية التي تقدمها اليونيسيف لأقل البلدان نمواً أكبر من ضعف متوسط نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة لأقل البلدان نمواً والتي قدمتها لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والتي قُدرت مؤخراً بنسبة 32 في المائة.
    En 1993, le rapport aide publique au développement (APD)/produit national brut (PNB) des pays donateurs est tombé à 0,29 %, le niveau le plus faible enregistré depuis 1973. UN وفي عام ١٩٩٣، انخفضت نسبة المساعدة اﻹنمائية الرسمية إلى الناتج القومي اﻹجمالي للبلدان المانحة إلى ٠,٢٩ في المائة ، وهو أدنى معدل لها منذ عام ١٩٧٣.
    pourcentage de l'APD consacrée au renforcement des capacités commerciales UN نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة للمساعدة في بناء القدرة التجارية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus