"نسبة مئوية من" - Traduction Arabe en Français

    • pourcentage du
        
    • pourcentage de
        
    • pourcentage d'
        
    • en pourcentage des émissions de l
        
    • un certain pourcentage des
        
    • pour cent de
        
    • une part des
        
    • priorité du
        
    • proportion de
        
    • réduction par rapport
        
    Ainsi, l'usager paie, en fonction de ses revenus, un pourcentage du total de la prestation dont il bénéficie. UN وبناءً على ذلك، يدفع المشتركون نسبة مئوية من إجمالي تكاليف الرعاية، وهي نسبة تعدل وفقاً لدخولهم.
    iii) Établir un pourcentage du budget de la justice pénale qui serait réservé aux services d'assistance juridique; UN `3` تحديد نسبة مئوية من ميزانية الدولة في مجال العدالة الجنائية وتخصيصها لخدمات المساعدة القانونية؛
    La plupart des pays disposent d'une législation fixant un pourcentage de postes réservés aux personnes handicapées dans le secteur public, et certains ont également fixé des quotas pour le secteur privé. UN فلمعظم البلدان تشريعات تخصص نسبة مئوية من المناصب في القطاع العام للأشخاص ذوي الإعاقة، ولبعضها حصص أيضاً للقطاع الخاص.
    Des points sont affectés aux différents critères d'évaluation, et la marge de préférence est un pourcentage de la note totale donnée à telle ou telle proposition. UN وبموجبه تخصص نقاط لمختلف معايير التقييم ويشكل هامش التفضيل نسبة مئوية من مجموع الدرجة المعطاة لأي اقتراح بعينه.
    Dans le cas d'une invalidité permanente partielle, le montant versé correspondra au pourcentage d'incapacité permanente totale. . UN :: في حالات العجز الجزئي الدائم يكون المعاش المدفوع نسبة مئوية من المعاش المدفوع في صدد العجز الكلي الدائم.
    Engagement chiffré de limitation ou de réduction des émissions (en pourcentage des émissions de l'année ou de la période UN الالتزام الكمي بتحديد أو خفض الانبعاثات ([2013-2017] [2013-2020 ]) (نسبة مئوية من سنة أو فترة الأساس)
    Beaucoup de subventions sont accordées à la condition qu'un certain pourcentage des spectacles sera soit donné ailleurs que dans l'établissement où sont domiciliés les bénéficiaires. UN وتُقدم إعانات حكومية كثيرة بشرط تقديم نسبة مئوية من العروض في أماكن أخرى.
    iii) Établir un pourcentage du budget de la justice pénale qui serait réservé aux services d'assistance juridique; UN `3` تحديد نسبة مئوية من ميزانية الدولة في مجال العدالة الجنائية وتخصيصها لخدمات المساعدة القانونية؛
    Les gouvernements pourraient aussi envisager d'établir des objectifs correspondant à un certain pourcentage du revenu du ménage. UN ويمكن أن تنظر الحكومات أيضاً في تحديد أهداف تمثل نسبة مئوية من دخل الأسر المعيشية.
    Le mécanisme est financé par prélèvement d'un pourcentage du budget de chaque projet. UN والمرفق مدعم من نسبة مئوية من الرسوم على كل صندوق.
    de 1990 à 1999 Dépenses totales du gouvernement central en pourcentage du BIP UN الإنفاق الكلي من الحكومة المركزية باعتباره نسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي
    Dépenses sociales en pourcentage du PIB des dépenses totales UN الإنفاق الاجتماعي باعتباره نسبة مئوية من الإنفاق الكلي
    Le montant total de tout prêt de ce type peut en outre être limité à une somme fixe ou à un pourcentage du coût total du projet. UN وعلاوة على ذلك قد يحدد المقدار الاجمالي ﻷي قرض من هذه القروض بمبلغ ثابت أو نسبة مئوية من اجمالي تكلفة المشروع .
    Les professions où l'on trouve le plus faible pourcentage de femmes figurent en tête de la liste. UN وترد في أعلى القائمة المهن التي يوجد فيها أقل نسبة مئوية من النساء.
    Peut-être pourrait-on réserver aux femmes un certain pourcentage de sièges au Parlement. UN وذكرت أنه يمكن تجنيب نسبة مئوية من مقاعد البرلمان للمرشحات.
    Les cotisations sont identiques pour les hommes et les femmes et représentent un pourcentage de la masse salariale. UN وهذه المساهمات متماثلة بالنسبة للرجال والنساء، وتمثل نسبة مئوية من إجمالي المرتبات.
    pourcentage d'accords de services dont les objectifs sont atteints ou dépassés UN نسبة مئوية من أهداف الاتفاقات على مستوى الخدمات يتم تلبيتها أو تجاوزها
    Engagement chiffré de réduction des émissions (2013-2017) (en pourcentage des émissions de l'année ou de la période de référence) {réductions minimales exigées des émissions nationales} UN (نسبة مئوية من سنة أو فترة الأساس }أي التخفيضات الدنيا المشترطة محلياً{ الالتزام الكمي بخفض الانبعاثات (2013-2017)
    Dans ce système, un certain pourcentage des superficies est analysé chaque année. UN وفي الحالات من ذلك القبيل، يتم قياس نسبة مئوية من أراضي البلد مرة في السنة.
    Chômeurs en pour cent de la main-d'œuvre. UN الأشخاص الباطلون عن العمل بوصفهم نسبة مئوية من القوة العاملة.
    Il prend en charge une part des dépenses d'innovation faites par l'entreprise et l'institut de recherche selon le type de l'entreprise et la nature de sa collaboration avec l'institut. UN ويغطي البرنامج نسبة مئوية من تكاليف الابتكار التي تتكبدها المشاريع ومؤسسات البحث وفقاً لنوع المشروع وطبيعة تعاونه مع مؤسسات البحث.
    Ciblage par l'audit interne: modéré à élevé, deuxième priorité du plan d'audit UN نسبة التركيز في المراجعة الداخلية: متوسط إلى مرتفع، ثاني أعلى نسبة مئوية من خطة المراجعة
    Il a souligné que la proportion de femmes parlementaires au Mozambique était l'une des plus élevées au monde. UN ولاحظت غانا أن موزامبيق بها أعلى نسبة مئوية من البرلمانيات في العالم.
    réduction par rapport à 1990 UN نسبة مئوية من سنة 1990

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus