Ils sont un préalable à la fourniture d'autres services et améliorent la capacité de chacun de réaliser une activité économique. | UN | وتعد عوامل أساسية لا غنى عنها لتوفير الخدمات الأخرى، على تحسين طاقات جميع الأفراد للاضطلاع بأي نشاط اقتصادي. |
Des formations sont proposées aux femmes en régions rurales pour leur permettre de lancer une activité économique nécessaire dans la région. | UN | ويجري توفير التدريب للنساء الريفيات لتمكينهن من الشروع في نشاط اقتصادي لازم في الجهة التي يعشن فيها. |
Ces femmes auront ainsi plus de chances de mener une activité économique et de contribuer aux revenus de leur famille. | UN | وهو ما سيزيد من فرصهن في مزاولة نشاط اقتصادي والمساهمة في دخل أسرهن. |
La Constitution dispose que tout Éthiopien a le droit de s'engager librement dans toute activité économique. | UN | وينص الدستور على أن لكل إثيوبي الحق في الاشتراك بحرية في أي نشاط اقتصادي. |
Toutes les activités économiques ou sociales à Cuba ont pâti de ses conséquences. | UN | ولا يوجد في كوبا نشاط اقتصادي أو اجتماعي لم يعان من نتائج الحصار. |
D'après le recensement de 1991, 11 % des femmes exerçaient une activité économique. | UN | وبيَّن تعداد السكان لعام 1991 أن 11 في المائة من النساء لهن نشاط اقتصادي. |
Le processus de rapatriement des réfugiés est ralenti par l'absence d'activité économique appropriée en Afghanistan pour ceux qui rentreraient. | UN | ولقد تباطأت عملية عودة اللاجئين إلى وطنهم بسبب الافتقار إلى نشاط اقتصادي ملائم للعائدين في أفغانستان. |
Toute activité économique sur une île avait des incidences sur l'environnement. | UN | وأضاف أن أي نشاط اقتصادي في جزيرة ما يؤثر على البيئة. |
Par lieu d'exercice de l'activité économique, on entend tout magasin, stand ou autre lieu où est menée une activité rémunératrice non salariée. | UN | ومحل ممارسة نشاط اقتصادي ما هو أي دكان أو وحدة مستقلة أو موقع ثابت آخر تمارس فيه الأعمال التجارية. |
Les ressources naturelles et environnementales sont le principal attrait pour le tourisme qui, dans notre pays comme dans les nations des Caraïbes, est l'activité économique principale. | UN | ومواردنا الطبيعية والبيئية هي المشوقات الرئيسية للسياحة، التي تشكل في بلدنا وفي دول الكاريبي اﻷخرى أهم نشاط اقتصادي. |
La loi s'applique aussi aux professions libérales et aux agents habilités à délivrer une licence pour exercer une profession ou une activité économique. | UN | ويشمل أيضا نطاق تنفيذ القانون المعني بالأمر المهن الحرة والمتعهدين المؤهلين لإصدار شهادات الأهلية المهنية لممارسة مهنة أو نشاط اقتصادي. |
Revenus de l'activité économique ou professionnelle en nom propre; revenu du travail indépendant; | UN | الدخل من نشاط اقتصادي أو مهني بقدرات شخصية؛ العمل الحر الذاتي؛ |
Une somme de 2 000 roupies est versée tous les neuf mois à un membre pour lui permettre d'entreprendre une activité économique. | UN | ويقدم للفرد مبلغ 000 2 روبية كل دورة مقدارها تسعة شهور ليتمكن من ممارسة نشاط اقتصادي. |
Le but non lucratif des associations n'implique pas pour elles l'interdiction d'exercer une activité économique. | UN | وعدم استهداف الجمعيات الربح لا يعني منعها من ممارسة نشاط اقتصادي. |
La privatisation offre le plus grand espoir de générer une activité économique au Kosovo. | UN | والخصخصة هي أفضل أمل لتوليد نشاط اقتصادي في كوسوفو. |
Les services ont une activité économique fondamentale qui joue un rôle essentiel dans le renforcement des infrastructures, dans la compétitivité et dans la facilitation du commerce. | UN | فالخدمات هي نشاط اقتصادي جوهري يؤدي دوراً رئيسياً في بناء الهياكل الأساسية والقدرة التنافسية وتيسير التجارة. |
Les déplacements de populations se font en direction des pôles d'activité économique. | UN | وتميل حركة السكان إلى الاتجاه الذي يجري فيه نشاط اقتصادي. |
Dans la ville et dans la banlieue, il semble qu'une activité économique limitée soit tolérée. | UN | ولا يبدو أن هناك، في المدينة والضواحي المحيطة بها، تسامح إلا مع نشاط اقتصادي محدود. |
Dans la ville et dans la banlieue, il semble qu'une activité économique limitée soit tolérée. | UN | ولا يبدو أن هناك، في المدينة والضواحي المحيطة بها، تسامح إلا مع نشاط اقتصادي محدود. |
Le recensement de 1991 a indiqué que 11 % des femmes exerçaient une activité économique. | UN | ويبين تعداد السكان الذي أجري في عام ١٩٩١ أن ١١ في المائة من جميع النساء لهن نشاط اقتصادي. |
Il en est ainsi lorsqu'on recommande d'examiner le remplacement des activités économiques ou l'aide aux pays dont les services sont ciblés. | UN | والأمر كذلك في غياب اقتراح للنظر في نشاط اقتصادي بديل أو مساعدة لتلك البلدان ذات الخدمات المستهدفة. |