"نشرت" - Traduction Arabe en Français

    • a publié
        
    • publiée
        
    • a déployé
        
    • ont été publiés
        
    • ont publié
        
    • a été publié
        
    • publication
        
    • avait publié
        
    • ont été publiées
        
    • déployée
        
    • ont déployé
        
    • parues
        
    • a posté
        
    • publier
        
    • publie
        
    En 2011, la FAO a publié un rapport sur la bioénergétique de pointe au Brésil. UN وفي عام 2011، نشرت المنظمة تقريرا عن حالة الطاقة الأحيائية في البرازيل.
    La presse locale a publié le message du Secrétaire général en même temps que la déclaration du Gouvernement malgache. UN وقد نشرت الصحف المحلية رسالة اﻷمين العام إلى جانب بيان صادر عن حكومة مدغشقر. أسونثيون
    Dans chaque cas, Israël a publié des informations sur son évaluation de l'infrastructure des groupes en question. UN وفي كل حالة من تلك الحالات، نشرت إسرائيل معلومات عن تقييمها للبنية التحتية للجماعات المقاتلة.
    La cinquième édition révisée du lexique a été publiée en 1998. UN وقد نشرت الطبعة المنقحة الخامسة لهذه الموسوعة في ١٩٩٨.
    En outre, la quatrième étude approfondie publiée récemment au titre de la Convention sur les femmes est consacrée à cette question. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن الدراسة الرابعة المتعمقة التي نشرت مؤخرا وأجريت بموجب اتفاقية المرأة، مكرسة لهذا الموضوع.
    Le CICR a déployé plusieurs équipes mobiles qui se sont employées à déterminer les besoins des personnes vivant dans les zones les plus reculées. UN وقد نشرت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية عدة أفرقة متنقلة في المنطقة، بهدف تحديد احتياجات اﻷشخاص المقيمين في المناطق النائية.
    Les résultats de cette enquête ont été publiés en 1995. UN وقد نشرت نتائج هذه الدراسة الاستقصائية عام 1995.
    Cette commission a publié un rapport intérimaire, qui sera discuté avec toutes les parties intéressées. UN وقد نشرت اللجنة تقريراً مؤقتاً ستتم مناقشته مع كل من يعنيهم الأمر.
    Après la Conférence des ONG, le CCI a publié 1 000 exemplaires des actes de la conférence en coréen et 500 en anglais. UN وفي أعقاب المؤتمر، نشرت الجمعية 000 1 نسخة من محاضر الجلسات باللغة الكورية و 500 نسخة باللغة الانكليزية.
    L'OMS a publié des normes importantes sur tout un éventail de questions. UN وقد نشرت منظمة الصحة العالمية معايير هامة لسلسلة من القضايا الصحية.
    Moody a publié un rapport disant que 12 millions de nouveaux emplois seront créés dans les quatre prochaines années, quel que soit le président. Open Subtitles نشرت مودي تقريراً يقول أن 12 مليون وظيفة جديدة ستتاح خلال الأربع السنوات القادمة بغض النظر عمّن سيكون الرئيس
    Par ailleurs, la FAO a établi un document où elle fait le point sur son expérience dans la lutte contre la désertification et a publié une stratégie de mise en valeur des terres arides. UN وأصدرت الفاو أيضا وثيقة تعرض خبرتها في مجال مكافحة التصحر، كما نشرت استراتيجية لتنمية اﻷراضي الجافة.
    Pour sensibiliser l'opinion à la Convention, en particulier les personnes handicapées, le HCDH a publié une version simplifiée et une version audio de la Convention. UN وللتوعية بأحكام الاتفاقية، لا سيما في أوساط الأشخاص ذوي الإعاقة، نشرت المفوضية نسخاً مبسطة وصوتية من الاتفاقية.
    La circulaire a été publiée dans la State Council Gazette. UN وقد نشرت التعليمات في الجريدة الرسمية لمجلس الدولة.
    Une grande étude nationale sur les mines terrestres a été publiée en 1993. UN وقد نشرت في عام ١٩٩٣ دراسة استقصائية وطنية شاملة عن اﻷلغام البرية.
    Ces estimations coïncident avec une étude qui a été publiée récemment dans un journal à large diffusion, qui indiquait que : UN وتتفق هذه التقديرات مع دراسة نشرت أخيرا في إحدى الصحف الواسعة الانتشار. وقد جاء في الدراسة:
    Des patrouilles mixtes sont effectuées avec la KFOR, qui a déployé à cette fin 200 soldats supplémentaires dans la ville. UN وهناك دوريات مشتركة مع قوة كوسوفو التي نشرت 200 جندي إضافي للقيام بمهام الدورية في المدينة.
    Les résultats préliminaires ont été publiés en deux volumes provisoires à l'intention du Comité préparatoire de la CNUED à sa troisième session en 1991. UN وقد نشرت النتائج اﻷولية في مشروعي مجلدين للجنة التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في دورتها الثالثة في عام ١٩٩١.
    Au cours de la seule année 2010, les services du Ministère de l'intérieur ont publié 129 articles et diffusé 46 reportages à la télévision. UN وفي عام 2010 فقط نشرت أجهزة إنفاذ القانون و129 مادة إعلامية وُبثت بالتلفزيون 46 مواد مرئية.
    En outre, le document Directions for Changes: A Consultation Paper on the Senior High Program Review a été publié récemment. UN وفضلاً عن ذلك، نشرت مؤخراً وثيقة بعنوان: توجيهات للتغيير: ورقة استشارية عن استعراض برنامج التعليم العالي.
    Ils ont souhaité savoir quelle avait été la réaction du Gouvernement à la publication en 1992 du document intitulé " Racism in Northern Ireland " . UN وأرادوا أن يقفوا على رد فعل الحكومة على الوثيقة المعنونة " العنصرية في ايرلندا الشمالية " التي نشرت في عام ١٩٩٢.
    L'Allemagne a indiqué qu'elle avait publié des études sur la santé et la sécurité des femmes et sur la violence conjugale. UN وأفادت ألمانيا بأنها نشرت دراسات حول صحة المرأة وسلامتها وحول العنف ضد المرأة في إطار العلاقات بين الزوجين.
    Les conclusions de cette évaluation ont été publiées dans une série de rapports en 2005. UN وقد نشرت استنتاجات التقييم في شكل سلسلة من التقارير في عام 2005.
    La Force était déployée en compagnies dans les bases d'opérations situées dans la ville d'Abyei, à Agok et à Diffra. UN وقد نشرت القوة بقوام سرية في قواعد العمليات في بلدة أبيي وأقوك ودفرة.
    Les États qui ont déployé des armes nucléaires hors de leurs frontières devraient reprendre ces armes. UN ينبغي للدول التي نشرت أسلحة نووية خارج حدودها إعادة هذه اﻷسلحة إلى بلادها.
    Sources : Notification du Gouvernement au secrétariat de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe; informations parues dans la presse. UN المصادر: إخطار من الحكومة إلى أمانة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا؛ ومعلومات نشرت في الصحف.
    Votre amie a posté une photo de vous dans les bras du prétendu agresseur. Open Subtitles لا , لكن صديقتك نشرت صورة لك وأنتِ تضمين من تزعمين أنه اعتدى عليك
    A la suite de son enquête, le Comité a fait publier un rapport qui contenait, contrairement à ce que certains ont dit, des noms et des détails. UN وبعد تحقيق ذلك، نشرت تقريراً احتوى، على عكس ما جاء في بعض الادعاءات، على أسماء وتفاصيل، على السواء.
    Il publie un bulletin trimestriel qui est distribué au porte à porte et publie des articles dans des journaux arabes israéliens. UN وتصدر الفنار رسالة إخبارية ربــع سنويـة توزع على المنــازل باليد وقد نشرت مقالات في الصحف العربية اﻹسرائيلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus