Un rapport sur les accidents et les pertes de matières radioactives en mer a été publié en septembre 2001. | UN | وقد نشر في أيلول/سبتمبر 2001 تقرير عن حوادث المواد المشعة في البحر والمفقود منها فيه. |
Elle remercie le Bureau des affaires juridiques des Nations Unies pour le guide qu'il a publié en 1997 sur le droit international en matière d'environnement. | UN | كما يشيد وفد بلادي بالدليل التدريجي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، والمتعلق بالقانون البيئي الذي نشر في عام ١٩٩٧. |
Article publié dans la revue : Orderly and Humane Migration: An Emerging Development Paradigm. | UN | نشر في صحيفة: Orderly and Humane Migration: An Emerging Development Paradigm. |
Le rapport publié le 1er octobre 1998 contenait 12 recommandations pour le service de police et le Ministère public. | UN | أما التقرير الذي نشر في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1998 فقد تضمن 12 توصية للشرطة ودوائر الإدعاء العام. |
Convention sur la protection physique des matières nucléaires. décret no 22-2004 portant adhésion publié au Journal officiel no 63 du 30 mars 2004 | UN | ووفق على الانضمام بموجب المرسوم رقم 22-2004، الذي نشر في الجريدة الرسمية، العدد 63 المؤرخ 30 آذار/مارس 2004. |
La loi de 1996 sur la concurrence publiée dans le Manuel de la CNUCED avait été amendée à trois reprises et le Gouvernement avait adopté cinq règlements en matière d'exemption en bloc. | UN | وأشار إلى أن قانون المنافسة لعام 1996، الذي نشر في دليل الأونكتاد، قد عدل ثلاث مرات وأن الحكومة قد اعتمدت خمس لوائح للإعفاء الفئوي. |
Un rapport concernant la possibilité de réexaminer la procédure de divorce a été publié en 1996. | UN | نشر في عام ١٩٩٦ تقرير عن إمكانية مراجعة إجراءات الطلاق. |
L'Équipe a mis au point le Manuel des statistiques du commerce international de services, publié en 2002; elle continue à en promouvoir l'application. | UN | قامـت فرقة العمل بوضع دليل إحصاءات التجارة الدولية للخدمات الذي نشر في عام 2002؛ وهي تواصل تعزيز تطبيق الدليل. |
Elle voudrait savoir aussi si le texte de la Convention a été publié en arabe au Koweït et s'il est envisagé d'incorporer certains de ses aspects aux programmes d'études. | UN | وأبدت أيضاً رغبتها في معرفة ما إذا كان قد نشر في الكويت نص الاتفاقية باللغة العربية، وما إذا كانت قد وُضعت خطط لإدراج جوانب منها ضمن المقررات التعليمية. |
Le rapport le plus récent, publié en 1993, est le treizième de la série. | UN | وكان آخر تقرير نشر في عام ١٩٩٣، هو التقرير الثالث عشر من هذه السلسلة. |
"Laisse celui-là ici, il a été publié dans le New Yorker." | Open Subtitles | جمال أترك هذه هنا لأنه نشر في النيويوركر |
< < Procedure in Criminal Appeals > > , article publié dans le Criminal Legal Aid Scheme News Journal, 1987. | UN | الإجراءات في الطعون الجنائية - مقال نشر في " مجلة أخبار مشروع العون القانوني الجنائي " ، 1987. |
Rapport publié dans Segundas Jornadas Judiciales, Editorial Judicial, Sucre, octobre 1990, p. 270 à 275. | UN | نشر في المجلة القضائية " Segundas Jornadas Judiciales " ، سوكريه، تشرين اﻷول/أكتوبر ٠٩٩١، الصفحات ٠٧٢ إلى ٥٧٢. |
Enfin, conformément aux articles 11 et 12 de la loi, un dernier arrêté-royal relatif à la désignation d'un médiateur au sein de l'entreprise a été publié le 21 mai 2014. | UN | وأخيرا، وعملا بالمادتين 11 و 12 من القانون، نشر في 21 أيار/مايو 2014 أمر ملكي أخير يتعلق بتعيين وسيط في المؤسسة. |
:: ISO 26000 - Responsabilité sociale, publié le 1er novembre 2010; | UN | نشر في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 المقياس 000 26 للجنة الدولية لتوحيد المقاييس - المسؤولية الاجتماعية؛ |
225. En juin 1998 a été publié au Journal officiel de la Fédération le Règlement intérieur du Ministère du travail et de la prévoyance sociale. | UN | 225 - وفي حزيران/يونيه 1998، نشر في الجريدة الرسمية للاتحاد النظام الداخلي لوزارة العمل والضمان الاجتماعي. |
Une analyse des gains de compétitivité du secteur manufacturier de la Thaïlande obtenus par la promotion de la technologie, de la productivité et de liens a été publiée dans le Technical Document No. 8. | UN | وقد نشر في ورقة العمل التقنية 8 تحليل لتحسين قدرة تايلند التنافسية التصنيعية من خلال ترويج التكنولوجيا وتشجيع الإنتاجية وتعزيز الروابط. |
Le fait que ce document fasse référence à l'article paru dans La Manchette, et considéré comme un faux, renforcerait les doutes sur la fiabilité dudit témoignage. | UN | ويؤكد استناد الشهادة إلى المقال، المزور، الذي نشر في صحيفة لامانشيت عدم مصداقية هذه الشهادة. |
Cette décision aurait été publiée au journal officiel, mais n'aurait jamais été appliquée en raison de la résistance des femmes. | UN | ويقال إن هذا الحكم قد نشر في الجريدة الرسمية بيد أنه لقي مقاومة من النساء ومن ثم لم يطبق إطلاقا. |
Le rapport de la Conférence a été publié à 1 500 exemplaires et a été utilisé par un grand nombre de scientifiques et de techniciens. | UN | وتقرير المؤتمر نشر في طبعة من ٥٠٠ ١ نسخة وانتفع به عدد كبير من العلماء والعمال المراسيين. |
Le BPM5 décrit les diverses catégories de services dans les mêmes termes que la version provisoire de la CPC, publiée en 1989. | UN | أما الطبعة الخامسة فهي تصف المكونات المختلفة للخدمات بعبارات التصنيف المركزي المؤقت للمنتجات الذي نشر في عام 1989. |
Aux termes de la Loi 10224, publiée le 16 mai 2001, le harcèlement sexuel est devenu un délit inclus dans le Code pénal. | UN | بموجب القانون 10224، الذي نشر في 16 أيار/ مايو 2001، أصبح التحرش الجنسي جريمة مدرجة في قانون العقوبات. |
Dans un rapport paru en 1997, l'UNICEF a proposé des mesures pour éliminer l'exploitation économique des enfants. | UN | وأضافت أن اليونيسيف اقترحت في تقرير نشر في عام ١٩٩٧ تدابير ترمي إلى القضاء على الاستغلال الاقتصادي لﻷطفال. |
Plus de 100 publications, dont plus de 70 travaux qui ont été publiés en Russie, des chapitres de monographies et plusieurs guides pratiques | UN | أكثر من 100 منشور، بما في ذلك أكثر من 70 مؤلفا نشر في الاتحاد الروسي، والمساهمة بفصول في مؤلفات مواضيعية وفي العديد من الأدلة العملية. |
publication au Journal officiel: 18 mai 2009 | UN | نشر في الجريدة الرسمية بتاريخ 18 أيار/مايو 2009 |
Le Comité recommande que l'Administration examine comment elle pourrait : a) renforcer les liens existant entre le mandat et le déploiement du personnel; b) responsabiliser davantage les cadres supérieurs en intégrant un indicateur relatif au déploiement au système d'évaluation de la gestion des ressources humaines. | UN | 90 - ويوصي المجلس بأن تقوم الإدارة باستعراض الكيفية التي يمكن بها: (أ) تعزيز الصلة بين الولاية ونشر الموظفين؛ (ب) تعزيز المساءلة الإدارية بإدراج مؤشر نشر في نظام تقييم إدارة الموارد البشرية. |