Ces consultations se sont avérées particulièrement difficiles cette année et nous tenons à remercier tous les participants de leurs contributions constructives. | UN | وقد كانت المشاورات في هذا العام صعبة بشكل خاص، ونود أن نشكر جميع المشاركين على إسهاماتهم البناءة. |
Nous souhaitons remercier tous les partenaires de développement qui ont soutenu financièrement le Tribunal, et nous invitons les autres à leur emboîter le pas. | UN | ونود أن نشكر جميع الشركاء الإنمائيين الذين قدموا مساعدات مالية للمحكمة ونناشد الآخرين أن يحذوا حذوهم. |
Nous voudrions remercier toutes les délégations qui ont participé à sa rédaction et s'en sont portées coauteurs. | UN | ونود أن نشكر جميع الوفود التي اشتركت في إعداده وانضمت إلينا في تقديمه. |
Nous voudrions remercier toutes les délégations qui ont pris part aux consultations pour leur esprit coopératif, ce qui a permis aux négociations d'aboutir. | UN | ونود أن نشكر جميع الوفود التي شاركت في المناقشات لما تحلت به من روح التعاون، التي تَوجت المفاوضات بالنجاح. |
Nous remercions tous les collègues et partenaires qui ont contribué à amender le texte afin que, finalement, il devienne acceptable pour la majorité des délégations et puisse être adopté. | UN | ونحن نشكر جميع زملائنا وشركائنا الذين ساعدونا على تعديل النص حتى أصبح مقبولا لمعظم الوفود، ويمكننا اعتماده بالفعل. |
À cet égard, nous remercions toutes les délégations qui ont appuyé l'inclusion de cette importante question dans le projet de résolution de cette année. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نشكر جميع الوفود التي أيدت إدراج هذه المسألة الهامة في مشروع القرار لهذا العام. |
Nous voudrions donc saisir cette occasion pour remercier tous les partenaires stratégiques qui ont travaillé avec nous dans ce domaine. | UN | ولذلك فإننا نود أن نغتنم هذه الفرصة لكي نشكر جميع الشركاء الاستراتيجيين الذين تعاملوا معنا في هذا المجال. |
Nous voudrions remercier tous les États Membres de leur approche constructive qui a permis de conclure rapidement nos négociations. | UN | ونود أن نشكر جميع الدول الأعضاء على نهجها البناء الذي أدى إلى اختتام مفاوضاتنا في الوقت المناسب. |
Nous voudrions remercier tous les États qui ont énormément contribué à l'amélioration de ce projet. | UN | ونود أن نشكر جميع الدول التي أسهمت بقدر كبير في تحسين المشروع. |
Les consultations ont cette année été à la fois longues et compliquées, et nous souhaitons remercier tous les participants de leurs contributions constructives. | UN | لقد كانت المشاورات طويلة وعويصة هذا العام، ونود أن نشكر جميع المشاركين على إسهاماتهم البناءة. |
Nous voudrions remercier tous les États Membres de leur confiance en notre candidate. | UN | ونود أن نشكر جميع الدول الأعضاء على الثقة التي منحتها لمرشحتنا. |
Nous tenons à remercier tous les coauteurs de ce projet de résolution, et nous invitons les autres pays à s'en porter coauteurs. | UN | ونود أن نشكر جميع مقدمي مشروع القرار هذا، وندعو الآخرين إلى الانضمام إلى مقدميه. |
Nous voudrions remercier toutes les délégations qui ont pris part aux discussions. | UN | ونود أن نشكر جميع الوفود التي شاركت في المناقشة. |
Nous tenons à remercier toutes les délégations qui ont pris part à ces débats. | UN | ونود أن نشكر جميع الوفود التي شاركت في تلك المناقشات. |
Nous souhaitons donc remercier toutes les délégations de s'être associées à ce consensus. | UN | ولذلك نود أن نشكر جميع الوفود على انضمامها إلى توافق الآراء. |
Nous voudrions également remercier toutes les délégations qui ont montré leur ouverture et leur appui dans les discussions sur la proposition. | UN | كما نود أن نشكر جميع الوفود التي أبدت مرونة وتأييدا في المناقشات التي أجريت بشأن الاقتراح. |
Nous remercions tous les coauteurs de leur appui - depuis le début de la séance ce matin, 53 pays se sont portés coauteurs du projet de résolution. | UN | ونحن نشكر جميع مقدمي مشروع القرار على دعمهم. ومنذ بدء الاجتماع هذا الصباح، شاركت 53 بلداً في تقديم مشروع القرار. |
C'est la raison pour laquelle nous remercions tous les États Membres de soutenir le projet de résolution qui a été distribué, afin qu'un bilan de ses nouvelles réalisations soit établi dans le rapport que nous invitons le Secrétaire général à nous présenter lors de la cinquante-quatrième session de l'Assemblée générale. | UN | ولهذا السبب، نشكر جميع الدول اﻷعضاء لتأييدها مشروع القرار ليتسنى تضمين استعراض لهذه المنجزات الجديدة في التقرير الذي نناشد اﻷمين العام تقديمه إلينا في الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة. |
Pour conclure, nous remercions tous les membres du Groupe de travail de leur importante contribution. | UN | 31 - وفي الختام، نود أن نشكر جميع أعضاء الفريق العامل لما قدموه من مساهمات مهمة. |
Nous remercions toutes les délégations qui ont pris part aux consultations sur ces projets de résolution aux côtés du Mouvement des pays non alignés. | UN | ونود أن نشكر جميع الوفود التي شاركت في المشاورات على مشاريع القرارات هذه مع حركة بلدان عدم الانحياز. |
Nous remercions toutes les délégations intéressées, et notamment la délégation française pour son rôle en ce sens. | UN | ونود أن نشكر جميع الوفود المعنية، ولا سيما وفد فرنسا، على دورها في هذا الشأن. |
nous remercions tous ceux qui parrainent déjà le projet de résolution. | UN | إننا نشكر جميع من اشتركوا حتى الآن في تقديم مشروع القرار. |
Nous remercions également toutes les délégations qui, grâce à leur attitude constructive et pragmatique, à leurs idées innovatrices et à leur patience, ont contribué à la conclusion du projet d'accord. | UN | ونود كذلك أن نشكر جميع الوفود التي ساهمت في إبرام مشروع الاتفاق بموقفها البراغماتي البناء وباﻷفكار الخلاقة وبصبرها. |