"نشكر جميع" - Translation from Arabic to French

    • remercier tous les
        
    • remercier toutes les
        
    • remercions tous les
        
    • remercions toutes les
        
    • nous remercions tous
        
    • remercions également toutes les
        
    Ces consultations se sont avérées particulièrement difficiles cette année et nous tenons à remercier tous les participants de leurs contributions constructives. UN وقد كانت المشاورات في هذا العام صعبة بشكل خاص، ونود أن نشكر جميع المشاركين على إسهاماتهم البناءة.
    Nous souhaitons remercier tous les partenaires de développement qui ont soutenu financièrement le Tribunal, et nous invitons les autres à leur emboîter le pas. UN ونود أن نشكر جميع الشركاء الإنمائيين الذين قدموا مساعدات مالية للمحكمة ونناشد الآخرين أن يحذوا حذوهم.
    Nous voudrions remercier toutes les délégations qui ont participé à sa rédaction et s'en sont portées coauteurs. UN ونود أن نشكر جميع الوفود التي اشتركت في إعداده وانضمت إلينا في تقديمه.
    Nous voudrions remercier toutes les délégations qui ont pris part aux consultations pour leur esprit coopératif, ce qui a permis aux négociations d'aboutir. UN ونود أن نشكر جميع الوفود التي شاركت في المناقشات لما تحلت به من روح التعاون، التي تَوجت المفاوضات بالنجاح.
    Nous remercions tous les collègues et partenaires qui ont contribué à amender le texte afin que, finalement, il devienne acceptable pour la majorité des délégations et puisse être adopté. UN ونحن نشكر جميع زملائنا وشركائنا الذين ساعدونا على تعديل النص حتى أصبح مقبولا لمعظم الوفود، ويمكننا اعتماده بالفعل.
    À cet égard, nous remercions toutes les délégations qui ont appuyé l'inclusion de cette importante question dans le projet de résolution de cette année. UN وفي هذا الصدد، نود أن نشكر جميع الوفود التي أيدت إدراج هذه المسألة الهامة في مشروع القرار لهذا العام.
    Nous voudrions donc saisir cette occasion pour remercier tous les partenaires stratégiques qui ont travaillé avec nous dans ce domaine. UN ولذلك فإننا نود أن نغتنم هذه الفرصة لكي نشكر جميع الشركاء الاستراتيجيين الذين تعاملوا معنا في هذا المجال.
    Nous voudrions remercier tous les États Membres de leur approche constructive qui a permis de conclure rapidement nos négociations. UN ونود أن نشكر جميع الدول الأعضاء على نهجها البناء الذي أدى إلى اختتام مفاوضاتنا في الوقت المناسب.
    Nous voudrions remercier tous les États qui ont énormément contribué à l'amélioration de ce projet. UN ونود أن نشكر جميع الدول التي أسهمت بقدر كبير في تحسين المشروع.
    Les consultations ont cette année été à la fois longues et compliquées, et nous souhaitons remercier tous les participants de leurs contributions constructives. UN لقد كانت المشاورات طويلة وعويصة هذا العام، ونود أن نشكر جميع المشاركين على إسهاماتهم البناءة.
    Nous voudrions remercier tous les États Membres de leur confiance en notre candidate. UN ونود أن نشكر جميع الدول الأعضاء على الثقة التي منحتها لمرشحتنا.
    Nous tenons à remercier tous les coauteurs de ce projet de résolution, et nous invitons les autres pays à s'en porter coauteurs. UN ونود أن نشكر جميع مقدمي مشروع القرار هذا، وندعو الآخرين إلى الانضمام إلى مقدميه.
    Nous voudrions remercier toutes les délégations qui ont pris part aux discussions. UN ونود أن نشكر جميع الوفود التي شاركت في المناقشة.
    Nous tenons à remercier toutes les délégations qui ont pris part à ces débats. UN ونود أن نشكر جميع الوفود التي شاركت في تلك المناقشات.
    Nous souhaitons donc remercier toutes les délégations de s'être associées à ce consensus. UN ولذلك نود أن نشكر جميع الوفود على انضمامها إلى توافق الآراء.
    Nous voudrions également remercier toutes les délégations qui ont montré leur ouverture et leur appui dans les discussions sur la proposition. UN كما نود أن نشكر جميع الوفود التي أبدت مرونة وتأييدا في المناقشات التي أجريت بشأن الاقتراح.
    Nous remercions tous les coauteurs de leur appui - depuis le début de la séance ce matin, 53 pays se sont portés coauteurs du projet de résolution. UN ونحن نشكر جميع مقدمي مشروع القرار على دعمهم. ومنذ بدء الاجتماع هذا الصباح، شاركت 53 بلداً في تقديم مشروع القرار.
    C'est la raison pour laquelle nous remercions tous les États Membres de soutenir le projet de résolution qui a été distribué, afin qu'un bilan de ses nouvelles réalisations soit établi dans le rapport que nous invitons le Secrétaire général à nous présenter lors de la cinquante-quatrième session de l'Assemblée générale. UN ولهذا السبب، نشكر جميع الدول اﻷعضاء لتأييدها مشروع القرار ليتسنى تضمين استعراض لهذه المنجزات الجديدة في التقرير الذي نناشد اﻷمين العام تقديمه إلينا في الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة.
    Pour conclure, nous remercions tous les membres du Groupe de travail de leur importante contribution. UN 31 - وفي الختام، نود أن نشكر جميع أعضاء الفريق العامل لما قدموه من مساهمات مهمة.
    Nous remercions toutes les délégations qui ont pris part aux consultations sur ces projets de résolution aux côtés du Mouvement des pays non alignés. UN ونود أن نشكر جميع الوفود التي شاركت في المشاورات على مشاريع القرارات هذه مع حركة بلدان عدم الانحياز.
    Nous remercions toutes les délégations intéressées, et notamment la délégation française pour son rôle en ce sens. UN ونود أن نشكر جميع الوفود المعنية، ولا سيما وفد فرنسا، على دورها في هذا الشأن.
    nous remercions tous ceux qui parrainent déjà le projet de résolution. UN إننا نشكر جميع من اشتركوا حتى الآن في تقديم مشروع القرار.
    Nous remercions également toutes les délégations qui, grâce à leur attitude constructive et pragmatique, à leurs idées innovatrices et à leur patience, ont contribué à la conclusion du projet d'accord. UN ونود كذلك أن نشكر جميع الوفود التي ساهمت في إبرام مشروع الاتفاق بموقفها البراغماتي البناء وباﻷفكار الخلاقة وبصبرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more