Nous nous félicitons en particulier des initiatives audacieuses prises par le Président Yasser Arafat. | UN | وعلى وجه الخصوص، نشيد بالمبادرات الجسورة التي اتخذها الرئيس ياسر عرفات. |
nous félicitons le Secrétaire général de son rôle moteur pour faire avancer ce processus. | UN | ونحن نشيد بالأمين العام على دوره القيادي في النهوض بهذه العملية. |
nous saluons également le transfert de compétence subséquent aux autorités palestiniennes juridictionnelles sur les questions traitées dans les Accords de Washington. | UN | كما نشيد بما تلا ذلك من نقل الاختصاصـــات في القضايا التي تغطيهـــا اتفاقـــات واشنطـــن الى السلطـات الفلسطينية. |
Nous rendons hommage au Secrétaire général qui se penche sur cet aspect de son mandat. | UN | ونحن نشيد باهتمام اﻷمين العام بهذا الجانب من عمله. |
Il convient donc à cette occasion de rendre hommage aux personnalités éminentes qui se sont avérés des dirigeants sages et visionnaires durant ces complexes négociations. | UN | ومن الملائم في هذه المناسبة أن نشيد بالشخصيات البارزة التي قدمت قيادة حكيمة تتسم ببعد النظر في أثناء المفاوضات المعقدة. |
Nous tenons également à féliciter le Secrétaire général des Nations Unies pour le rôle important qu'il a joué en aidant les États Membres à créer ces institutions. | UN | ونود أيضا أن نشيد باﻷمين العام لﻷمم المتحدة على ما اضطلع به من دور هام في مساعدة الدول اﻷعضاء على إنشاء تلك المؤسسات. |
Concernant : Mohamed Nasheed et Mohamed Shafeeq, d'une part, et la République des Maldives, d'autre part. | UN | بشأن: محمد نشيد ومحمد شفيق، من ناحية، وجمهورية ملديف، من الناحية اﻷخرى. |
nous félicitons la Mission et les Nations Unies de cette exceptionnelle contribution à la paix et au développement du Guatemala. | UN | ونود أن نشيد بالبعثة وبالأمم المتحدة كلتيهما على تلك المساهمة البارزة في السلام والتنمية في غواتيمالا. |
Nous nous félicitons des nombreuses initiatives diplomatiques, en particulier celles prises par l'Égypte. | UN | إننا نشيد بالمبادرات الدبلوماسية الكثيرة، لا سيما تلك التي تقوم بها مصر. |
Dans le même ordre d'idées, nous nous félicitons de la nomination d'un Rapporteur spécial chargé d'examiner la question de la violence à l'égard des femmes. | UN | وبنفس النبرة، نشيد بتعيين المقرر الخاص لدراسة قضية العنف ضد المرأة. |
nous saluons donc en lui ce rôle historique et marquant d'impulsion de cet élan vers l'avenir. | UN | ونحن نشيد به للدور التاريخي الذي قام به، لما لذلك الدور من قوة دافعة نحو المستقبل. |
nous saluons ce nouveau format et appelons à ce que de nouvelles améliorations soient apportées aux travaux du Conseil. | UN | وإننا نشيد بهذه الصيغة الجديدة ونحث على تحقيق المزيد من التحسين أثناء تقدم عمل المجلس. |
nous saluons ici la solidarité du Gouvernement de la République du Honduras pour faciliter amicalement la délimitation des zones maritimes dans le Golfe du Honduras. | UN | وهنا نشيد بالتضامن الذي تحلت به حكومة هندوراس بغية تسهيل عملية وضع حدود المناطق البحرية في خليج هندوراس بصورة ودية. |
Nous rendons hommage à l'Organisation de l'unité africaine (OUA) pour le rôle précieux qu'elle a joué tout au long du processus de paix. | UN | إننا نشيد بمنظمة الوحدة اﻷفريقية على الدور القيم الذي اضطلعت به خلال عملية السلم. |
Et 50 ans plus tard, nous rendons hommage à la prévoyance et à l'idéalisme reflétés dans cette Déclaration de Moscou. | UN | وبعد خمسين عاما، نشيد ببعد النظـر والمثالية اللذين تجليا في ذلك اﻹعلان في موسكو. |
Nous tenons à rendre hommage au Directeur général de l'Agence ainsi qu'à son secrétariat pour la manière dont ils se sont acquittés de leurs responsabilités. | UN | ونود أن نشيد بالمدير العام للوكالة وبأمانتها كذلك، للطريقة التــي اضطلعــا بها بواجباتهما. |
Il faut rendre hommage aux populations et aux hommes politiques africains qui ont emprunté la voie de la démocratie. | UN | وإننا نشيد باﻷفارقة والقادة السياسيين اﻷفارقة الذين اتبعوا مسار الديمقراطية. |
Le bilan est impressionnant, et nous souhaitons féliciter tous les membres des différents organes du Tribunal pour avoir rendu possibles ces réalisations. | UN | والسجل حافل، ونود أن نشيد بجميع أعضاء الدوائر المختلفة للمحكمة لما قاموا به من أجل تحقيق هذه الانجازات. |
Nous voudrions féliciter la Cour pour sa contribution au règlement pacifique des différends internationaux. | UN | ونود أن نشيد بالمحكمة على إسهامها في التسوية السلمية للمنازعات الدولية. |
Il a indiqué que le Président Nasheed prétendait avoir été renversé avec la complicité de l'armée. | UN | وأفاد بأن الرئيس نشيد زعم أنه خُلع من السلطة بتواطؤ من العسكريين. |
Ils tiennent à saluer le rôle important joué par l'Agence en la matière. | UN | ونحن نشيد بالوكالة على دورها الهام في هذا الصدد. |
Non, je vais vendre ça en tant qu'hymne, un appel à l'action pour une nouvelle génération. | Open Subtitles | لا ، سابيع هذا كــ نشيد دعوة إلى العمل من أجل جيل جديد |
À cet égard, nous louons les efforts déployés par le Secrétaire général et ses collaborateurs, et nous leur demandons instamment d'intensifier ces efforts. | UN | وفي هذا الخصوص، نشيد بجهود اﻷمين العام والمتعاونين معه، ونحثهم على تكثيف جهودهم. |
Nous souhaitons louer ce rapport car il traite de tous les aspects du problème. | UN | ونود أن نشيد بهذا التقرير الذي تناول هذه المشكلة بجميع أبعادها. |
nous rendons également hommage à tous leurs prédécesseurs dont les efforts ont contribué à sa survie. | UN | كما نشيد بجميع سابقيه الذين أسهمت جهودهم في بقاء المنظمة على قيد الحياة. |
Nous en félicitons et remercions le Gouvernement indien. | UN | إننا نشيد بحكومة الهند ونتوجه لها بالشكر. |
Fiers de notre qualité de Membre de cette organisation, nous applaudissons à ses succès et sommes attristés par les quelques revers qu'elle a subis. | UN | ونحن كعضو يفخر بعضويته في هذه المنظمة، نشيد بنجـاح منظمتنـا ونشعــر بالقلـق إزاء النكســاتالقليلة التي واجهتها. |