"نشيد" - Dictionnaire arabe français

    نَشِيد

    nom

    "نشيد" - Traduction Arabe en Français

    • nous félicitons
        
    • nous saluons
        
    • rendons hommage
        
    • rendre hommage
        
    • féliciter
        
    • Nasheed
        
    • à saluer
        
    • félicitons de
        
    • hymne
        
    • nous louons
        
    • louer
        
    • hommage à
        
    • remercions
        
    • nous applaudissons
        
    • nous rendons
        
    Nous nous félicitons en particulier des initiatives audacieuses prises par le Président Yasser Arafat. UN وعلى وجه الخصوص، نشيد بالمبادرات الجسورة التي اتخذها الرئيس ياسر عرفات.
    nous félicitons le Secrétaire général de son rôle moteur pour faire avancer ce processus. UN ونحن نشيد بالأمين العام على دوره القيادي في النهوض بهذه العملية.
    nous saluons également le transfert de compétence subséquent aux autorités palestiniennes juridictionnelles sur les questions traitées dans les Accords de Washington. UN كما نشيد بما تلا ذلك من نقل الاختصاصـــات في القضايا التي تغطيهـــا اتفاقـــات واشنطـــن الى السلطـات الفلسطينية.
    Nous rendons hommage au Secrétaire général qui se penche sur cet aspect de son mandat. UN ونحن نشيد باهتمام اﻷمين العام بهذا الجانب من عمله.
    Il convient donc à cette occasion de rendre hommage aux personnalités éminentes qui se sont avérés des dirigeants sages et visionnaires durant ces complexes négociations. UN ومن الملائم في هذه المناسبة أن نشيد بالشخصيات البارزة التي قدمت قيادة حكيمة تتسم ببعد النظر في أثناء المفاوضات المعقدة.
    Nous tenons également à féliciter le Secrétaire général des Nations Unies pour le rôle important qu'il a joué en aidant les États Membres à créer ces institutions. UN ونود أيضا أن نشيد باﻷمين العام لﻷمم المتحدة على ما اضطلع به من دور هام في مساعدة الدول اﻷعضاء على إنشاء تلك المؤسسات.
    Concernant : Mohamed Nasheed et Mohamed Shafeeq, d'une part, et la République des Maldives, d'autre part. UN بشأن: محمد نشيد ومحمد شفيق، من ناحية، وجمهورية ملديف، من الناحية اﻷخرى.
    nous félicitons la Mission et les Nations Unies de cette exceptionnelle contribution à la paix et au développement du Guatemala. UN ونود أن نشيد بالبعثة وبالأمم المتحدة كلتيهما على تلك المساهمة البارزة في السلام والتنمية في غواتيمالا.
    Nous nous félicitons des nombreuses initiatives diplomatiques, en particulier celles prises par l'Égypte. UN إننا نشيد بالمبادرات الدبلوماسية الكثيرة، لا سيما تلك التي تقوم بها مصر.
    Dans le même ordre d'idées, nous nous félicitons de la nomination d'un Rapporteur spécial chargé d'examiner la question de la violence à l'égard des femmes. UN وبنفس النبرة، نشيد بتعيين المقرر الخاص لدراسة قضية العنف ضد المرأة.
    nous saluons donc en lui ce rôle historique et marquant d'impulsion de cet élan vers l'avenir. UN ونحن نشيد به للدور التاريخي الذي قام به، لما لذلك الدور من قوة دافعة نحو المستقبل.
    nous saluons ce nouveau format et appelons à ce que de nouvelles améliorations soient apportées aux travaux du Conseil. UN وإننا نشيد بهذه الصيغة الجديدة ونحث على تحقيق المزيد من التحسين أثناء تقدم عمل المجلس.
    nous saluons ici la solidarité du Gouvernement de la République du Honduras pour faciliter amicalement la délimitation des zones maritimes dans le Golfe du Honduras. UN وهنا نشيد بالتضامن الذي تحلت به حكومة هندوراس بغية تسهيل عملية وضع حدود المناطق البحرية في خليج هندوراس بصورة ودية.
    Nous rendons hommage à l'Organisation de l'unité africaine (OUA) pour le rôle précieux qu'elle a joué tout au long du processus de paix. UN إننا نشيد بمنظمة الوحدة اﻷفريقية على الدور القيم الذي اضطلعت به خلال عملية السلم.
    Et 50 ans plus tard, nous rendons hommage à la prévoyance et à l'idéalisme reflétés dans cette Déclaration de Moscou. UN وبعد خمسين عاما، نشيد ببعد النظـر والمثالية اللذين تجليا في ذلك اﻹعلان في موسكو.
    Nous tenons à rendre hommage au Directeur général de l'Agence ainsi qu'à son secrétariat pour la manière dont ils se sont acquittés de leurs responsabilités. UN ونود أن نشيد بالمدير العام للوكالة وبأمانتها كذلك، للطريقة التــي اضطلعــا بها بواجباتهما.
    Il faut rendre hommage aux populations et aux hommes politiques africains qui ont emprunté la voie de la démocratie. UN وإننا نشيد باﻷفارقة والقادة السياسيين اﻷفارقة الذين اتبعوا مسار الديمقراطية.
    Le bilan est impressionnant, et nous souhaitons féliciter tous les membres des différents organes du Tribunal pour avoir rendu possibles ces réalisations. UN والسجل حافل، ونود أن نشيد بجميع أعضاء الدوائر المختلفة للمحكمة لما قاموا به من أجل تحقيق هذه الانجازات.
    Nous voudrions féliciter la Cour pour sa contribution au règlement pacifique des différends internationaux. UN ونود أن نشيد بالمحكمة على إسهامها في التسوية السلمية للمنازعات الدولية.
    Il a indiqué que le Président Nasheed prétendait avoir été renversé avec la complicité de l'armée. UN وأفاد بأن الرئيس نشيد زعم أنه خُلع من السلطة بتواطؤ من العسكريين.
    Ils tiennent à saluer le rôle important joué par l'Agence en la matière. UN ونحن نشيد بالوكالة على دورها الهام في هذا الصدد.
    Non, je vais vendre ça en tant qu'hymne, un appel à l'action pour une nouvelle génération. Open Subtitles لا ، سابيع هذا كــ نشيد دعوة إلى العمل من أجل جيل جديد
    À cet égard, nous louons les efforts déployés par le Secrétaire général et ses collaborateurs, et nous leur demandons instamment d'intensifier ces efforts. UN وفي هذا الخصوص، نشيد بجهود اﻷمين العام والمتعاونين معه، ونحثهم على تكثيف جهودهم.
    Nous souhaitons louer ce rapport car il traite de tous les aspects du problème. UN ونود أن نشيد بهذا التقرير الذي تناول هذه المشكلة بجميع أبعادها.
    nous rendons également hommage à tous leurs prédécesseurs dont les efforts ont contribué à sa survie. UN كما نشيد بجميع سابقيه الذين أسهمت جهودهم في بقاء المنظمة على قيد الحياة.
    Nous en félicitons et remercions le Gouvernement indien. UN إننا نشيد بحكومة الهند ونتوجه لها بالشكر.
    Fiers de notre qualité de Membre de cette organisation, nous applaudissons à ses succès et sommes attristés par les quelques revers qu'elle a subis. UN ونحن كعضو يفخر بعضويته في هذه المنظمة، نشيد بنجـاح منظمتنـا ونشعــر بالقلـق إزاء النكســاتالقليلة التي واجهتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus