La demi-vie dans l'eau douce et les sédiments marins se situe entre 6 et 210 jours, avec une valeur médiane de 35 jours et un facteur de certitude de 6. | UN | أما نصف العمر في المياه العذبة وفي الرواسب البحرية فيتراوح من 6 إلى 210 يوم، بمتوسط قدره 35 يوماً وعامل ثقة قدره 6. |
Il existe des incertitudes quant au taux de dégradation de l'endosulfan dans l'air mais sa demi-vie atmosphérique devrait dépasser le seuil des 2 j. | UN | وهناك عدم تيقن من معدل انحلال الاندوسلفان في الغلاف الجوي، بيد أن من المتوقع أن يتجاوز نصف العمر عتبة اليومين. |
La chimie en C6 n'est peut-être pas suffisamment sûre comme l'illustre le fait que le sulfonate de perfluorohexane a une demi-vie analogue à celle du SPFO dans le sang humain. | UN | وقد تم بيان ذلك من خلال نصف العمر المماثل لسلفونات البيرفلوروهكسان مقارنةً بسلفونات البيرفلوروكتان في دم الإنسان. |
La contribution de la volatilisation du PeCB à ces demi-vies n'est pas connue. | UN | ومساهمة تطاير خماسي كلور البنزين في فترات نصف العمر تلك غير معروفة. |
La contribution de la volatilisation du PeCB à ces demi-vies n'est pas connue. | UN | ومساهمة تطاير خماسي كلور البنزين في فترات نصف العمر تلك غير معروفة. |
Les données scientifiques mettent également en évidence, dans le cas de l'heptaBDE, une bioamplification dans les réseaux trophiques, à un niveau néanmoins inférieur à celui que laissait prévoir le coefficient de partage octanol-eau (Kow). Cela peut s'expliquer par un métabolisme entraînant une demi-vie relativement courte (démontrée de façon expérimentale et qui est due, selon les auteurs, à la débromation). | UN | كما تم رصد تضخم بيولوجي في الشبكة الغذائية بالنسبة للإيثر الثنائي الفينيل السباعي البروم، وإن كان على مدى أقل من المتوقع من معادل تفريق الأوكتانول - الماء، ويمكن تفسير هذه الحقيقة بالأيض الناجم عن فترة نصف العمر القصير نسبياً (وقد ثبت هذا الأمر من التجارب وفسره المؤلفون من خلال إزالة البرومة). |
La demi-vie du chlordécone dans les sols dépasse le seuil de six mois prévu par les critères. | UN | `1` المدة المقدرة لفترة نصف العمر الفعال في التربة تتجاوز القيمة المعيارية المحددة بستة أشهر. |
iii) Aucune donnée n'est disponible sur la demi-vie de l'hexabromobiphényle dans l'air. | UN | `3` لا تتوافر بيانات عن مدى نصف العمر الفعال في الهواء. |
On ne possède pas de données expérimentales sur la dégradation du PeCB dans l'atmosphère, dont la demi-vie se situerait entre 45 et 467 jours. | UN | ولا توجد بيانات تجريبية عن التحلل الجوي، ولكن فترة نصف العمر التقديرية لخماسي كلور البنزين تبلغ 45 إلى 467 يوماً. |
Dans des échantillons autoclavés, la demi-vie était de 990 jours. | UN | وكان نصف العمر في عينات أوعية التعقيم المحكمة الغلق 990 يوماً. |
La véritable demi-vie du PeCB sur le terrain est estimée à environ 6 ans dans les sols organiques et dans les sédiments dans la zone tempérée. | UN | ويقدر نصف العمر الميداني الحقيقي لخماسي كلور البنزين بزهاء 6 سنوات في التربة والرسوبيات العضوية في المناطق المعتدلة. |
Il a été estimé que la demi-vie du chlordécone était de 63 à 148 jours chez les ouvriers en question. | UN | وذكر أن التقديرات أفادت بأن نصف العمر الفعال للكلورديكون في هؤلاء العمال بلغ 63 -148 يوماً. |
On ne possède pas de données expérimentales sur la dégradation du PeCB dans l'atmosphère, dont la demi-vie se situerait entre 45 et 467 jours. | UN | ولا توجد بيانات تجريبية عن التحلل الجوي، ولكن فترة نصف العمر التقديرية لخماسي كلور البنزين تبلغ 45 إلى 467 يوماً. |
Dans des échantillons autoclavés, la demi-vie était de 990 jours. | UN | وكان نصف العمر في عينات أوعية التعقيم المحكمة الغلق 990 يوماً. |
Aucune donnée sur les demi-vies dans les sédiments n'est disponible. | UN | كما أن بيانات نصف العمر بالنسبة للرواسب ليست متاحة. |
Aucune donnée sur les demi-vies dans les sédiments n'est disponible. | UN | كما أن بيانات نصف العمر بالنسبة للرواسب ليست متاحة. |
Si possible, plusieurs méthodes d'estimation des demi-vies devraient être envisagées, puisque les résultats varieront selon le pourcentage de PCA. | UN | وحيثما أمكن، ينبغي النظر في استخدام العديد من طرائق تقييم فترات نصف العمر حيث أن النتائج ستتباين تبعاً للنسبة المئوية للأنيسول الخماسي الكلور. |
Les demi-vies par élimination naturelle des deux isomères et du sulfate étaient de 2 à 6 jours. | UN | وكانت فترات نصف العمر التطهيرية في الأسماك بالنسبة للاندوسلفان ألفا وبيتا وكبريت الاندوسلفان تبلغ 2- 6 أيام. |
Le PeCB devrait être considéré comme persistant compte tenu de l'ampleur des demi-vies estimées et expérimentales dans l'atmosphère, les sols, les sédiments et l'eau. | UN | وينبغي اعتبار خماسي كلور البنزين ثابتا بالنظر إلى ضخامة نصف العمر التقديري والتجريبي في الجو والتربات والرسوبيات والماء. |
Les données scientifiques mettent également en évidence, dans le cas de l'heptaBDE, une bioamplification dans les réseaux trophiques, à un niveau néanmoins inférieur à celui que laissait prévoir le coefficient de partage octanol-eau (Kow). Cela peut s'expliquer par un métabolisme entraînant une demi-vie relativement courte (démontrée de façon expérimentale et qui est due, selon les auteurs, à la débromation). | UN | كما تم رصد تضخم بيولوجي في الشبكة الغذائية بالنسبة للإيثر الثنائي الفينيل السباعي البروم، وإن كان على مدى أقل من المتوقع من معادل تفريق الأوكتانول - الماء، ويمكن تفسير هذه الحقيقة بالأيض الناجم عن فترة نصف العمر القصير نسبياً (وقد ثبت هذا الأمر من التجارب وفسره المؤلفون من خلال إزالة البرومة. |
En utilisant l'hexachlorobenzène et le benzo(a)pyrène comme substances de référence dans le même modèle, les auteurs estiment une demi-vie dans l'environnement pour le HCBD qui est inférieure à la moitié de celle prévue pour l'hexachlorobenzène et environ cinq fois plus longue que celle du benzo(a)pyrène. | UN | وباستخدام البنزوبيرين والبنزين السداسي الكلور كمادتين للقياس في نفس النموذج، يقدر المؤلفون نصف عمر للبيوتادايين السداسي الكلور في البيئة يقل عن نصف العمر المتوقع بالنسبة للبنزين السداسي الكلور، وأطول 5 مرات من نصف عمر البنزوبيرين. |
Et cette barbe délirante ! Crise de la quarantaine ? C'est pas si grave ! | Open Subtitles | وتجعل لحيتك تنمو كالدب, هل هذه أزمة نصف العمر ؟ |