Mais il est difficile d'admettre que l'on augmente le nombre des membres permanents sans inclure l'hémisphère Sud de notre planète. | UN | بيد أنه سيكون مما يستعصي فهمه أن يسقط نصف الكرة الجنوبي من الحساب عند زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن. |
Un réseau hydroacoustique pourrait, selon nous, s'avérer utile pour suppléer aux faiblesses du réseau sismique dans l'hémisphère Sud. | UN | ونرى أنه قد تكون شبكة مائية صوتية مفيدة لتعويض أوجه النقص في الشبكة السيزمولوجية في نصف الكرة الجنوبي. |
Mon pays appuie les initiatives visant à libérer l'hémisphère Sud des armes nucléaires. | UN | ويؤيد بلدي المبادرات التي تستهدف تحرير نصف الكرة الجنوبي من اﻷسلحة النووية. |
En tant qu'étape vers ce but ultime, la Thaïlande espère voir l'hémisphère Sud et les zones adjacentes libérées des armes nucléaires. | UN | وكخطوة نحو هذا الهدف النهائي، تأمل تايلند في أن ترى منطقة نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة خالية من اﻷسلحة النووية. |
Leur issue positive renforcerait le statut de l'hémisphère austral et des zones adjacentes en tant que zone exempte d'armes nucléaires. | UN | وسيعزز نجاحها مركز نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة بوصفها مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
Ces États pouvaient ensuite fournir des données sur les zones très peu couvertes de l'hémisphère Sud. | UN | ويمكن لهذه الدول أن تقدم بيانات عن المناطق المغطاة قليلاً في نصف الكرة الجنوبي. |
Malgré les succès remportés par le Protocole de Montréal, une intensification sensible du rayonnement UV-B a été observée aux latitudes élevées de l'hémisphère Sud, où l'appauvrissement de la couche d'ozone a été la plus conséquente. | UN | ورغم النجاح الذي حققه بروتوكول مونتريال فقد لوحظت زيادات كبيرة في مستويات الأشعة فوق البنفسجية من النوع باء في خطوط العرض العليا من نصف الكرة الجنوبي التي حدث فيها استنفاد كبير للأوزون. |
Au moment où la prolifération nucléaire suscite des préoccupations croissantes, une proposition tendant à renforcer la barrière contre tout risque futur de prolifération dans l'hémisphère Sud serait sûrement la bienvenue. | UN | وفيما تزداد الشواغل المتعلقة بالانتشار النووي، ينبغي بالطبع الترحيب بأي اقتراح من شأنه أن يعزز الحاجز الذي يتصدى لأي خطر مقبل للانتشار في نصف الكرة الجنوبي. |
Des progrès continuent d'être faits dans la voie de l'élimination de telles armes dans l'hémisphère Sud et les zones adjacentes. | UN | ويتواصل تحقيق التقدم صوب إخلاء نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة له من مثل هذه الأسلحة. |
Justement, où se trouve la pauvreté? Elle est réelle dans les pays de l'hémisphère Sud. | UN | وهنا نتساءل أين يوجد الفقر على وجه الدقة؟ والجواب هو أن الفقر واقع ملموس تماما في بلدان نصف الكرة الجنوبي. |
Outre le Traité sur l'Antarctique, les traités régionaux contribuent à libérer l'hémisphère Sud des armes nucléaires ainsi que les zones adjacentes au nord de l'Équateur où s'appliquent ces traités. | UN | وتُسهم المعاهدات الإقليمية، إذا ما أخذت مع معاهدة أنتاركتيكا، في جعل نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة شمال خط الاستواء التي تنطبق عليها هذه المعاهدات منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
Étant donné leur emplacement dans l'hémisphère Sud, leur prospérité à long terme et leur sécurité dépendent du sort de la région dans son ensemble. | UN | ونظرا لموقع الجزر في نصف الكرة الجنوبي فإن تمتعها بالرخاء والأمن على المدى الطويل مرتبط بمصير المنطقة ككل. |
La Zambie contribuera également au renforcement d'une zone exempte d'armes nucléaires dans l'hémisphère Sud et les zones adjacentes. | UN | وستواصل زامبيا أيضا دعم توطيد منطقة خالية من الأسلحة النووية فـي نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة. |
En outre, les nouvelles dates envisagées cadreraient mieux avec l'emploi du temps des experts de l'hémisphère Sud. | UN | كما أن هذا سيمكن دورات اللجنة الفرعية بالتالي من توفير موعد ملائم لخبراء نصف الكرة الجنوبي. |
Nous continuerons d'œuvrer à l'instauration d'une zone exempte d'armes nucléaires qui couvrirait tout l'hémisphère Sud. | UN | وسنواصل السعي نحو إقامة منطقة جماعية خالية من الأسلحة النووية تشمل نصف الكرة الجنوبي بأكمله. |
Il importe de noter que, une fois achevée la mise en place des régimes établis par les traités actuellement en vigueur, tout l'hémisphère Sud sera exempt d'armes nucléaires. | UN | ومن المهم ملاحظة أنه متى تم الانتهاء من نشر النظم المنشأة بموجب المعاهدات الموجودة بالفعل، فإن نصف الكرة الجنوبي سيكون خالياً تماماً من الأسلحة النووية. |
Des progrès continuent d'être faits dans la voie de l'élimination de telles armes dans l'hémisphère Sud et les zones adjacentes. | UN | ويتواصل تحقيق التقدم صوب خلو نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة له من مثل هذه الأسلحة. |
Nous sommes également favorables à faire du Conseil un organe plus représentatif en y incluant aussi des représentants des pays en développement de l'hémisphère Sud et de l'Afrique. | UN | وندعم كذلك جعل المجلس أكثر تمثيلا بإدخال ممثلي البلدان النامية من نصف الكرة الجنوبي وأفريقيا. |
Si l'on inclut l'Antarctique, l'hémisphère Sud est dorénavant entièrement exempt d'armes nucléaires. | UN | وبإضافة انتاركتيكا فإن نصف الكرة الجنوبي بكامله أصبح اﻵن خاليا من اﻷسلحة النووية. |
Avec les Traités Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok, Pelindaba et Antarctique, nous ne sommes pas loin de pouvoir garantir que tout l'hémisphère austral et les zones adjacentes deviendront une zone exempte d'armes nucléaires. | UN | وباعتماد معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا وأنتاركتيكا نكون قد اقتربنا اقترابا كبيرا جدا من ضمان أن يصبح نصف الكرة الجنوبي برمته والمناطق المتاخمة منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
Nous saluons également la proclamation d'un hémisphère Sud et zones adjacentes exempts d'armes nucléaires. | UN | كما نرحب بإعلان نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة منطقة خالية من الأسلحة النووية. |