Nous prions pour les peuples des deux pays en espérant qu'ils pourront s'en rétablir rapidement. | UN | إننا نصلي من أجل شعبي البلدين آملين أن يتمكنا من اﻹبلال السريع من هذا المصاب. |
prions la déesse qu'ils n'aient pas été victimes d'une trahison. | Open Subtitles | نصلي لعظمته لألا يكونوا وقعوا ضحايا للعب المتهور |
Est-ce que ça veut dire qu'on doit avoir ces petits tapis de prière et prier 5 fois par jour ? | Open Subtitles | هل هذا يعني انه يجب ان نملك سجادة الصلاة الصغيرة و نصلي خمس مرات في اليوم؟ |
Nous continuons de prier pour une paix durable au Moyen-Orient. | UN | إننا لا نزال نصلي من أجل إحلال سلام دائم في الشرق اﻷوسط. |
Elle a eu le temps de remercier ses animaux, et ensuite elle a demandé que l'on prie pour la paix en Moyen Occident. | Open Subtitles | كان لديها الوقت الكافي لتشكر حيواناتها الأليفة ثم طلبت منا أن نصلي من أجل السلام في الغرب الأوسط |
Nous prions pour le succès et le déroulement pacifique des élections générales annoncées pour avril 1994. | UN | ونحن نصلي من أجل النجاح السلمي للانتخابات العامة المعلن إجراؤها في نيسان/أبريل ١٩٩٤. |
Nous prions pour les âmes de ceux qui sont tombés sur le champ de bataille. | UN | ونحن نصلي على أرواح الذين ماتوا في الميدان. |
Nous prions, de même que de nombreux Libanais, pour que leur pays ne soit plus une base pour les fauteurs de trouble. | UN | ونحن نصلي مع الكثيرين من اللبنانيين لكي لا يظل بلدهم ساحة خلفية للمشاغبين. |
Que Dieu, dans son infinie clémence, vous bénisse tous alors que nous prions pour le repos de l'âme de notre défunt Président. | UN | فليبارككم الله جميعا ويرحمكم برحمته الواسعة ونحن نصلي لراحة روح رئيسنا الراحل. |
Nous prions pour la paix et la sécurité en Iraq, et nous espérons que la souveraineté sera restituée à son peuple le plus rapidement possible. | UN | إننا نصلي من أجل السلام والأمن في العراق ونأمل أن تعاد إلى الشعب العراقي سيادته في أقرب وقت ممكن. |
La violence du cyclone Luis a de nouveau montré la vulnérabilité des petits États insulaires. La saison n'étant pas terminée, il ne nous reste qu'à prier pour que nos îles échappent à une nouvelle dévastation. | UN | إن شدة الاعصار لويس أثبتت مرة أخرى ضعف جميع دولنا الجزرية الصغيرة، وحيث أن الموسم لم ينته بعد، لا يسعنا إلا أن نصلي من أجل نجاة جزرنا من أي تدمير آخر. |
Je voulais dire prier pour leurs familles... ceux qui sont toujours en vie. | Open Subtitles | أقصد نصلي من أجل عائلتهم الذين على قيد الحياة |
Nous devons être prêts. Nous devons prier. Nous devons nous préparer. | Open Subtitles | يجب أن نستعد، يجب أن نصلي يجب أن نتحضر |
Eh bien, pour notre bien, pour l'amour de Neal, nous ferions mieux de prier pour que la première victime était une anomalie. | Open Subtitles | حسنا، من أجلنا، من أجل نيل، نحن أفضل نصلي من اجل ان أول وكانت الوفيات حالة شاذة. |
Nous ne pouvons que prier Rayesto que Alak et le bébé puissent trouver leur chemin jusqu'ici. | Open Subtitles | يمكن أن نصلي فقط إلى راييتسو أن الك والطفل يمكن أن يجدا طريقها إلى المنزل |
Quand ça arrive, on prie jusqu'à ce que ça passe. | Open Subtitles | وعندما تراودنا تلك المشاعر نصلي فتمر الحالة بسلام |
On est devenues proches, on prie ensemble, on va au marché. | Open Subtitles | أصبحنا مقربتان لبعضنا ، نصلي معا نذهب إلى السوق معا. |
Je prie juste pour que ces dossiers t'arrivent, que tu les récupères, Rachel. | Open Subtitles | أنا فقط بطريقة ما نصلي من اجل ان هذا الملف يحصل لك، أن تحصل عليه من الخادم، راشيل. |
Chaque éclat de ce saphir moque mon hésitation à plonger ma lame dans son cœur. | Open Subtitles | كلُّ وميّضٍ لذلك الياقوت الأزرق يسخرُ من ترددي في غرّسِ نصلي في قلبه. |
Je ne sais pas. Là bas, on priait et on faisait ramadan. | Open Subtitles | نحن نصلي 5 مرات ونصوم نحن أميون |
Je sais que nous avons tous prié pour notre pays et pour que prenne fin le conflit armé qui depuis neuf ans le dévastait. | UN | إنني أدرك أننا كنا جميعا نصلي من أجل بلدنا ومن أجل نهاية هذا الصراع المسلح الذي ظل يدمره منذ تسع سنوات. |
priez donc le Dieu de paix pour qu'Il écrase Satan sous nos pieds. | Open Subtitles | " نصلي إليك يا إله السلام, حتي تدمر إبليس تحت أقدامنا" |
Nous transmettons nos pensées et nos prières à la famille, aux amis et aux compatriotes du Roi Hassan. | UN | إننا نصلي من أجل أسرة وأصدقاء ومواطني الملك الحسن ونفكر فيهم. |
Nous T'implorons, au nom de Jésus-Christ. | Open Subtitles | رجاءً. بإسم "المسيح"، نصلي لك، |