Je suis un musicien sur la route, donc j'ai fait ma part de péchés. | Open Subtitles | اقصد انا كنت موسيقي متجول لذلك انا قعلت نصيبي من المعصية |
Où était votre décence quand j'ai demandé ma part égale ? | Open Subtitles | اين كانت اخلاقك عندما طلبت منك نصيبي العادل ؟ |
Je cède ma part du capital du chat vidéo si je deviens l'unique propriétaire de mon algorithme. | Open Subtitles | سأتخلى عن نصيبي في الدردشة المرئية إن حصلت على حق إمتلاك خوارزميتي تماماً. |
Si ce gamin était le mien, je dirais pas de radiothérapie. | Open Subtitles | ,لو كان هذا الفتى من نصيبي لقلت لا تعرضوه للأشعة |
Heureusement, j'ai pu récupérer mes arrhes avec un mot du médecin. | Open Subtitles | وجميلٌ أن استطعتُ سحبَ نصيبي منها بمساعدةِ تقرير الطبيب |
Je ferai ce qu'il faut pour payer ma part et toi, la tienne. | Open Subtitles | سأفعل ما يجب عليّ فعله لأغطي تكاليف نصيبي. وأنتِ أفعلي ما عليكِ فعله لتغطية تكاليف نصيبك. |
Sans tenir compte du fait que ma part de la boîte valait dix fois plus. | Open Subtitles | ناهيك عن أن نصيبي في العمل كان يستحق أكثر من ذلك بثلاثة مرات |
Oh, j'ai rencontré ma part de sorcières. Je sais quand j'en vois une, sorcière. | Open Subtitles | نلت نصيبي مِن السحرة وأعرف الساحر حين أراه أيّتها الساحرة |
Enfin, je n'y connais rien, mais j'ai eu ma part de coups de taser pendant l'entraînement. | Open Subtitles | اعني بأنني لا اعرف اي شيء بالاكترونيات ولكن قد اخذت نصيبي من الصواعق الكهربائيه في التدريب |
J'ai lu ma part de roman policier. | Open Subtitles | لقد قرأت نصيبي العادل حول روايات المحققين |
C'est ma part pour les épouses par correspondance. | Open Subtitles | إنه نصيبي من طلب العروس بريدياً إنها البداية, على كل حال |
Je vais prendre ma part et on se barrera ensemble. | Open Subtitles | سنحصلُ على الذهب وسأحصلُ على نصيبي منه، ومن ثم أنا وأنتِ نهربُ معاً |
ma part parce que je suis la personne qui arrange tout pour vous | Open Subtitles | نصيبي لأنّني الشخص الذي يخرجك من الورطة التي أنت فيها دائماً |
La nuit du rodéo, j'ai découvert qu'il était loin de donner tout cet argent aux travailleurs, et après tout le monde vidé, je suis allé et je lui ai demandé pour ma part! | Open Subtitles | تلك الّليلة بالمسابقة، اكتشفت . أنّه يعطي جميع الأموال للعمّال ، و بعد أن رحل الجميع . ذهبت إليه طالباً نصيبي منها |
Et j'en ai vu ma part. | Open Subtitles | وأنا رأيت نصيبي منها الدمار أصبح حقيقياً |
Écoutes, j'ai eu ma part de liaisons étrangères. | Open Subtitles | انظروا، لقد كان نصيبي من الشؤون الخارجية. |
Le mien est bien. | Open Subtitles | نصيبي يبدو جيدا إن كنت لا تريد أكل نصيبك |
Mais tu sais ça aurait dû être pour moi, non? | Open Subtitles | ولكن تعرفين أن هذا الطبق كان من نصيبي في الأصل، أليس كذلك؟ |
Enfin, il précise que, même si cela n'est pas indiqué clairement dans le rapport du Comité, celui-ci a réfléchi aux incidences qu'aurait pour l'ensemble des organismes des Nations Unies sa recommandation tendant à abaisser les quotes-parts de l'Afghanistan et de l'Argentine. | UN | وختاما، أوضح أن اللجنة بحثت ما قد يترتب على توصيتها الرامية إلى خفض نصيبي أفغانستان والأرجنتين المقررين من آثار بالنسبة لمجمل هيئات الأمم المتحدة، وإن كان ذلك لم ينعكس بشكل واضح في تقريرها. |
Non pas que je me permette de juger, crois-moi. J'ai moi-même eu assez de soucis avec les femmes récemment. | Open Subtitles | ليس بمنطلق الانتقاد، صدّقني فقد نلت نصيبي مِنْ متاعب فتاة مؤخّراً |
Je rendrais la mienne si je pouvais. | Open Subtitles | سأعيد نصيبي ان كنت استطيع. |
Comme de payer ma moitié du loyer. | Open Subtitles | مثل ان ادفع نصيبي من نصف الإيجار |
Parce qu'un de ces dix millions aurait dû être à moi. | Open Subtitles | لأن مليون من العشر ملايين كان سيكون من نصيبي. |