Les satellites SPOT fournissent des images avec une résolution de 10 à 20 m dans trois bandes spectrales, la périodicité des passages étant de 26 jours. | UN | وتوفر سواتل سبوت صورا تتراوح درجة تحليلها بين ١٠ أمتار و ٢٠ مترا بثلاثة نطاقات طيفية وبدورة تكرار مدتها ٢٦ يوما. |
Les satellites Landsat actuels fournissent des images avec une résolution de 30 m dans sept bandes spectrales, la périodicité des passages étant de 16 jours. | UN | وتوفر سواتل لاندسات الحالية صورا تبلغ درجة تحليلها ٣٠ مترا في سبعة نطاقات طيفية وبتغطية متكررة كل ١٦ يوما. |
Ces cartes font apparaître une forte variabilité de la densité et de la biodiversité sur des petites échelles géographiques. | UN | وتظهر هذه الخرائط تباينا كبيرا في الكثافة وفي غطاء التنوع البيولوجي ضمن نطاقات جغرافية صغيرة. |
:: Importance des nouveaux noms de domaine de premier niveau et noms de domaine internationalisés pour le développement; | UN | أهمية الجديد من نطاقات المرتبة العليا وأسماء النطاقات المدولة بالنسبة للتنمية |
Atelier sur les possibilités d'atténuation et les fourchettes d'objectifs | UN | حلقة عمل عن إمكانات التخفيف وتحديد نطاقات خفض الانبعاثات |
L'introduction de nouveaux domaines génériques Internet de premier niveau soulevait des préoccupations concernant les marques commerciales et la propriété intellectuelle. | UN | وقد أثار إدخال نطاقات عليا عالمية جديدة للإنترنت قضايا تتعلق بالعلامات التجارية والملكية الفكرية. |
On stimule la concurrence en attribuant des licences à différents concessionnaires pour différentes bandes de fréquences. | UN | ويمكن تشجيع المنافسة بمنح تراخيص استخدام نطاقات التردد المختلفة لأصحاب امتيازات مختلفين. |
Le radiomètre LYRA est un radiomètre solaire qui observera le Soleil dans quatre bandes de l'ultraviolet. | UN | أما جهاز ليرا فهو مقياس إشعاع شمسي سوف يرصد الشمس في أربع نطاقات ترددية للأشعة فوق البنفسجية. |
Cet argument ne tient pas car il existe encore de l'espace sur les bandes radio et télévision. | UN | وهذا الموقف لا يمكن تصديقه. فهناك ضمن نطاقات البث اﻹذاعي والتلفزيوني حيز فارغ. |
Les principales innovations portent sur l’utilisation d’antennes actives, la miniaturisation des fonctions radioélectriques et la mise en œuvre de nouvelles bandes de fréquence; | UN | وتتعلق التجديدات الرئيسية باستخدام هوائيات نشطة، ونمنمة المهام الراديوكهربية، وإحداث نطاقات تردد جديدة. |
Les interactions et les rétroactions entre les divers éléments sont complexes, avec des échelles temporelles et spatiales multiples. | UN | وتتميز التفاعلات والأخذ والرد بين العناصر بالتعقيد على نطاقات زمنية ومكانية متعددة. |
Cela fait, il sera possible d'évaluer les progrès réalisés dans la lutte contre la désertification aux niveaux national, sousrégional, régional et mondial et à différentes échelles temporelles et spatiales. | UN | وبمجرد تحقيق ذلك، سيتسنى تقييم التقدم المحرز على طريق مكافحة التصحر على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي، وعلى نطاقات زمنية ومكانية مختلفة. |
Pour faciliter la gestion, on distingue trois grandes échelles : | UN | غير أنه من الممكن للأغراض العملية للإدارة التمييز بين ثلاثة نطاقات رئيسية، هي: |
La réglementation nationale des noms de domaine ne devrait jamais être utilisée comme un moyen de contrôler le contenu de l'Internet. | UN | ولا يجوز بأي حال من الأحوال أن يُستخدم التنظيم الوطني لأسماء نطاقات الإنترنت كأداة للرقابة على المحتوى. |
Les Parties souhaiteront peutêtre aussi examiner la façon de faire progresser la discussion sur les fourchettes d'objectifs de réduction des émissions. | UN | وربما تود الأطراف النظر في كيفية مواصلة النقاش بشأن نطاقات أهداف خفض الانبعاثات. |
Ce manuel encourage un changement de comportement dans tous les domaines de la société. | UN | ويشجع هذا الدليل على التغيير في الأنماط السلوكية المتعلقة بالمواقف في جميع نطاقات المجتمع. |
Les niveaux de traitements sont différentiés en fonction de fourchettes de salaires, communes à tous les services constitutifs de la fonction publique. | UN | ويميز بين مستويات المرتبات من خلال نطاقات مرقمة للمرتبات تشترك فيها جميع الخدمات التي تتألف منها الخدمة العامة. |
Tableau 2 Modèles d'allocation des MCARB-1 se situant dans les fourchettes MCARB PMA | UN | نماذج التخصيص المتعلق بالفئة 1 في إطار نطاقات التخصيص التي وافق عليها المجلس التنفيذي |
de fourchettes pour la répartition géographique | UN | آثار التعيينات المستمرة على نظام نطاقات التوزيع الجغرافي |
Le nombre des fourchettes de tarifs devrait faire l'objet de négociations approfondies, ainsi que les critères qui permettront d'établir ces fourchettes et les modalités qui seront suivies pour abaisser les tarifs dans chaque fourchette. | UN | ويتوقع إجراء مفاوضات شاملة بشأن عدد من نطاقات التعريفات الجمركية، والمعايير اللازمة لتحديدها، وطرائق خفضها في كل نطاق. |
Leur portée thématique différait également, puisque certains visaient les produits de la corruption et d'autres ceux de l'ensemble des infractions. | UN | كما أنَّ لها نطاقات موضوعاتية مختلفة، إذ إنَّ بعضها يستهدف عائدات الفساد وبعضها الآخر عائدات جميع الجرائم. |
Souvent les processus qui se produisent à une échelle particulière influencent ou sont influencés par d'autres processus qui ont lieu à des échelles différentes. | UN | وتؤثر العمليات الجارية في أحد النطاقات في كثير من الأحيان على العمليات التي تحدث في نطاقات أخرى وتتأثر بها. |
79.2 Appareils multicanaux (trois ou plus) ou modulaires de mesure d'intervalles de temps et matériels chronométriques ayant une résolution temporelle inférieure à 50 nanosecondes pour des intervalles de temps supérieurs à 1 microseconde. | UN | ٧٩-٢ مقياس فترات زمنية ومعدات كرونومترية متعددة القنوات )ثلاثة أو أكثر( أو نمطية تقل درجة تحليلها الزمني عن ٥٠ نانوثانية على مدى نطاقات زمنية تزيد عن ١ ميكروثانية. |
On ne peut pas arrêter de chercher. S'il y a une menace ici, on doit établir un périmètre convenable. | Open Subtitles | لا يمكننا إيقاف البحث نحتاج لوضع نطاقات أمنية |