Ils portent sur un large éventail de secteurs — agriculture, industrie, science et technique — et le principal dénominateur commun est l'application de techniques à bases scientifiques. | UN | وهي تغطي نطاقا واسعا للغاية من المواضيع ما بين الزراعة والصناعة والعلم والتكنولوجيا، مع تطبيق التكنولوجيا المبنية على العلم بوصفها العامل المشترك اﻷعظم. |
Les documents contiennent un large éventail de faits, d'idées et de propositions qui pourraient guider les travaux futurs. | UN | وستوفر أوراق المعلومات اﻷساسية نطاقا واسعا من الحقائق، والمفاهيم والمقترحات تتعلق بما يصار الى الاضطلاع به من أعمال. |
Ces rapports supplémentaires portaient, comme la Commission l'avait demandé, sur une vaste gamme de sujets précis se rapportant au secteur des services. | UN | وقد شملت هذه التقارير الاضافية، على النحو الذي طلبته اللجنة، نطاقا واسعا من المواضيع الخاصة المتعلقة بمجال الخدمات. |
La Division de l'enseignement fournit une large gamme de services d'appui aux écoles. | UN | تقدم شعبة التعليم نطاقا واسعا من خدمات الدعم إلى المدارس. |
Les relations administration-citoyens font intervenir toute une gamme d'interactions à chaque étape du cycle de mise en oeuvre des politiques : de la conception à l'application et à l'évaluation. | UN | فالعلاقات بين الحكومة والمواطن تغطي نطاقا واسعا من التفاعلات في كل مرحلة من دورة صنع السياسة العامة: بدءا من تصميم السياسة العامة، وانتهاء بالتنفيذ والتقييم. |
Les propositions budgétaires comportent un grand nombre d'ajustements correspondant à des gains d'efficacité, des améliorations et des investissements. | UN | وتتضمن المقترحات المتعلقة بالميزانية نطاقا واسعا من التعديلات القائمة على أوجه الكفاءة والتحسينات والاستثمارات. |
En conséquence, la Constitution garantit un large éventail de libertés et de droits personnels et politiques et de droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ومن ثم يكفل الدستور نطاقا واسعا من الحريات والحقوق الشخصية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
29. Les représentants des 60 États parties qui ont participé à la réunion et tous les membres du Comité se sont accordés à dire que le dialogue avait été constructif et avait couvert un large éventail de questions. | UN | وأقر جميع ممثلي الدول الأطراف وأعضاء اللجنة بأن الحوار كان بنّاء وبأنه تناول نطاقا واسعا من المسائل. |
Ces célébrations ont vu la participation d'un large éventail de communautés ethniques formant le tissu culturel diversifié de la société néo-zélandaise. | UN | وشغلت هذه الاحتفالات نطاقا واسعا من المجتمعات المحلية الإثنية التي تكوِّن معا النسيج الثقافي المتنوع لمجتمع نيوزيلندا. |
Ces objectifs appellent une réaction globale et multisectorielle de la part d'un large éventail d'acteurs. | UN | وتتطلب تلك الأهداف ردودا شاملة ومتعددة القطاعات تشمل نطاقا واسعا من الجهات الفاعلة. |
Des matériels didactiques couvrant un large éventail de secteurs et de questions ont été mis au point dans l'ensemble du système. | UN | وتم إعداد مواد تدريبية على نطاق المنظومة تغطي نطاقا واسعا من القطاعات والمسائل. |
Ce phénomène touche une vaste gamme d’occupations simples et complexes et de systèmes de rémunération dans les services et les industries de transformation. | UN | وهذه الظاهرة تمس نطاقا واسعا من اﻷشغال البسيطة والمعقدة ونظم اﻷجور داخل دوائر الخدمة والصناعات التحويلية. |
Dans de nombreux pays, les programmes nationaux consacrés aux forêts prennent de plus en plus en considération une vaste gamme de ressources forestières. | UN | وباتت البرامج الحرجية الوطنية في كثير من البلدان تعكس بشكل متزايد نطاقا واسعا من القيم الحرجية. |
Les objectifs visés dans certains cas d'application de mesures économiques coercitives traduisent une vaste gamme d'options fondées sur des appréciations unilatérales de l'État qui adopte ces mesures et expriment des intérêts spécifiques. | UN | وتعكس أهداف السياسات المعلنة في حالات بعينها من التدابير الاقتصادية القسرية نطاقا واسعا من الخيارات يستند الى أحكام تخلص إليها من جانب واحد الدولة المتخذة للتدابير وتعبر عن مصالح محددة. |
Ils représentaient une large gamme d'universités et d'établissements de recherche, d'industries, d'organisations non gouvernementales et d'institutions internationales. | UN | ومثل المدربون نطاقا واسعا من الجامعات ومعاهد البحوث والصناعات والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الدولية. |
La Force s'est aussi chargée de toute une gamme d'activités d'appui qui ont grandement contribué au rétablissement de la paix et à l'action menée en faveur de la reconstruction civile et de l'administration de la justice. | UN | وتولت القوة الدولية في تيمور الشرقية أيضا نطاقا واسعا من أنشطة الدعم التي شكلت مساهمة ملموسة في إعادة بسط السلم وإعادة إعمار البنية المدنية وإقامة العدالة. |
A beaucoup écrit sur un grand nombre de questions liées au développement. | UN | ولها كتابات كثيرة تغطي نطاقا واسعا من القضايا الإنمائية. |
Sri Lanka est consciente des domaines qui demandent à être améliorés et compte que la politique générale qu'elle met en œuvre ouvrira de vastes possibilités de combler les lacunes actuelles. | UN | وتعي سري لانكا بالمجالات التي من اللازم إجراء تحسينات فيها وهي تأمل في أن يوفر إطار سياساتها نطاقا واسعا لإزالة الفجوات القائمة. |
194. L'application de la Convention sur le droit de la mer comprend des activités très diverses, dont la plupart sont encore assez peu avancées. | UN | ١٩٤ - ويتطلب تنفيذ اتفاقية قانون البحار نطاقا واسعا جدا من اﻷنشطة لا يزال معظمها في مرحلة مبكرة نسبيا من التطوير. |
La réglementation fédérale des activités de courtage en armes couvre un vaste éventail d'activités. | UN | تشمل لائحة نشاط السمسرة في الأسلحة في الولايات المتحدة نطاقا واسعا من الأنشطة. |
Elles ont une expérience précieuse et ont étudié toutes sortes de domaines et de thèmes. | UN | وتتوفر لها خبرات قيمة وتغطي نطاقا واسعا من المجالات والميادين. |
La notion de petits prestataires comprend des types très divers. | UN | ويشمل قطاع صغار موردي المياه نطاقا واسعا من أنواع مقدمي خدمات المياه. |
Les gouvernements ont adopté une vaste panoplie de politiques et de programmes pour répondre aux besoins particuliers des groupes vulnérables et défavorisés et les encourager à participer davantage au processus de développement en offrant, entre autres, des services sociaux, des possibilités d'emploi, des facilités de crédit et des possibilités de perfectionnement et de formation. | UN | 21 - ونفذت الحكومات نطاقا واسعا من السياسات والبرامج لتلبية الاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة والمحرومة وتعزيز مشاركتها في عملية التنمية من خلال توفير الخدمات الاجتماعية وفرص العمل والائتمانات وتطوير المهارات والتدريب، في جملة أمور. |
Ces 19 pays représentent une grande diversité régionale et économique. | UN | وتمثل هذه البلدان التسعة عشر نطاقا واسعا من التنوع الإقليمي والاقتصادي. |
Il faudrait peut-être, en conséquence, que ces instruments aient un large champ d'application. | UN | ومن ثم، فان الصكوك قد تقتضي نطاقا واسعا. |
Les projets mis en oeuvre ont trait à toute une série de questions essentielles, notamment les soins de santé, la formation des enseignants et celle d’experts de domaines tels que la gestion des déchets, les secours en cas de catastrophe, les communications et le commerce. | UN | وتشمل المشاريع المنفذة نطاقا واسعا من المجالات الفنية من بينها الرعاية الصحية وتدريب المدرسين والتدريب على الخبرة الفنية في ميادين معينة مثل إدارة النفايات واﻹغاثة من الكوارث والاتصالات والتجارة. |