Tout ce qu'on demande c'est d'être un peu mis au courant, ok ? | Open Subtitles | انظر ، كل ما نطلبه منك هُنا هو تحديث ، حسناً ؟ |
Si tu veux la faire dynamiter, tout ce qu'on demande c'est de nous laisser allumer la mèche. | Open Subtitles | إذا أردت تفجيره كل ما نطلبه هو أن تسمح لنا بالضعط على الزر |
Nous devons apprendre à être plus réalistes dans ce que nous demandons à l'ONU. | UN | فينبغي لنا أن نتعلم أن نكون أكثر واقعية فيما نطلبه من اﻷمم المتحدة. |
En quoi est-ce irréaliste que d'attendre plus des États dotés d'armes nucléaires? Ce que nous demandons est tout à fait réalisable. | UN | ولماذا يكون من غير الواقعي أن نتوقع المزيد من الدول الحائزة للأسلحة النووية؟ وما نطلبه هو أمر يمكن تحقيقه تماما. |
- Allons demander au vendeur. | Open Subtitles | لنتحدث إلي الرجل. ربما نطلبه منه كطلب خاص. |
Ce que nous attendons des Libériens est qu'ils fassent preuve de sincérité et d'esprit de compromis. | UN | وما نطلبه من أبناء ليبريا هو اﻹخلاص وروح التوفيق. |
Tout ce qu'on demande, c'est que les filles arrêtent de se voir. | Open Subtitles | كل ما نطلبه هو أن الفتيات تتوقف رؤية بعضهم البعض. |
on demande juste que vous nous donniez l'occasion de faire la différence. | Open Subtitles | كل ما نطلبه هو أن تقدمي لنا فرصة لإحداث تغيير. |
C'est tout ce qu'on demande. | Open Subtitles | هذا كل ما نطلبه |
Tout ce qu'on demande, c'est d'ouvrir une enquête. | Open Subtitles | كل ما نطلبه هو فتح عملية تحقيق. |
Tout ce qu'on demande en retour c'est des réponses. | Open Subtitles | كل ما نطلبه في المقابل هي الأجوبة |
C'est tout ce qu'on demande. | Open Subtitles | هذا كل ما نطلبه |
Ces femmes vont vous faire tout ce que nous demandons, et les gardes regarderont ailleurs. | Open Subtitles | ستفعل تلك النساء أي شيء نطلبه و سيغض الحراس الطرف عن ذلك |
Tout ce que nous demandons de la communauté internationale c'est de nous permettre de continuer à le faire à notre façon. | UN | وكل ما نطلبه من المجتمع العالمي أن يسمح لنا بمواصلة هذا العمل بأسلوبنا الخاص بنا. |
Voilà en quoi consiste notre engagement, et tout ce que nous demandons à la communauté internationale c'est qu'elle tienne les promesses faites à l'Afrique. | UN | هذا ما نحن ملتزمون به، وكل ما نطلبه من المجتمع الدولي هو الوفاء بالتعهّدات التي قُدّمت لأفريقيا. |
Tout ce que nous demandons de l'Organisation, et du système multilatéral en général, c'est qu'elle examine vite et de manière opportune toute éventualité d'agressions. | UN | كل ما نطلبه من المنظمة والنظام المتعدد الأطراف بصفة عامة، النظر سريعا وفي الوقت المناسب في الاعتداءات المحتملة. |
Peut-être qu'ainsi, on arrivera au bout et que c'est tout ce qu'on peut demander. | Open Subtitles | ربما نمر خلالها هذا كل ما نستطيع أن نطلبه |
Que peut-on demander de plus? | UN | فما الــذي يمكن أن نطلبه بخلاف ذلك؟ كل ما نريده أن نعيش كبشر لا كحيوانات. ... |
Au vu du rapport de l'Organisation établi par le Secrétaire général, nous devrions nous demander en toute honnêteté si nous demandons trop de l'ONU. | UN | وبالنظر إلى تقرير المنظمة الذي أعده الأمين العام، ينبغي أن نسأل أنفسنا إحقاقا للحق عما إذا كنا نسرف فيما نطلبه من الأمم المتحدة. |
Pour accomplir tout ce que nous attendons de lui, le Conseil doit être investi d'une crédibilité, d'une légitimité accrues et être plus représentatif. | UN | ومجلس الأمن في حاجة إلى مزيد من المصداقية والشرعية والتمثيل كي يقوم بكل ما نطلبه منه. |
Donc crois-moi quand je dis que ce que nous vous demandons de faire est presque impossible. | Open Subtitles | لذا صدقوني عندما أقول بأن ما نطلبه منكم يقترب من المستحيل |
Tout ce qu'on te demande c'est de garder un œil sur Maddy. | Open Subtitles | كل ما نطلبه منكي ان تبقي عينيكي على مادي |