Les confrontations politiques, idéologiques et militaires entre deux systèmes sociaux appartiennent désormais au passé. | UN | وأصبحت المواجهة اﻷيديولوجية والعسكرية بين نظامين اجتماعيين مختلفين في خبر كان. |
deux systèmes de ventilation supplémentaires ont été installés dans les hangars à armature métallique | UN | يضاف إلى ذلك، تركيب نظامين للتهوية في خيم للإيواء سريعة النصب |
Le monde est à présent plus ouvert et plus interdépendant. L'époque où s'affrontaient deux systèmes et deux blocs politico-militaires a disparu. | UN | وقد أصبح العالم أكثر انفتاحا وترابطا، ومضت الى غير رجعة المواجهة الكبرى بين نظامين وبين كتلتين عسكريتين سياسيتين. |
La Commission peut juger intéressant de suivre cette méthode et d'opérer une distinction nette entre les deux catégories d'immunité et, en parallèle, définir deux régimes juridiques distincts. | UN | وقد تحبذ اللجنة اتباع هذا النهج القائم على الفصل بوضوح بين نوعين من الحصانة، ثم العمل، بموازاة مع ذلك، على وضع نظامين قانونيين لكل منهما. |
Cette loi prévoit essentiellement deux régimes, l'un contributif et l'autre non contributif. | UN | وينص القانون على نظامين أساسيين اثنين، أحدهما يقوم على الاشتراكات والآخر لا يقوم على الاشتراكات. |
Il est impératif que l'État confédéral suive une ligne neutre vis-à-vis de l'extérieur puisqu'il doit être formé sur la base de systèmes différents. | UN | فلا بد للدولة الكونفدرالية من اتباع خط حيادي خارجيا ﻷنها ستتكون من نظامين مختلفين. |
Plus grave encore, l'existence de deux systèmes parallèles semble avoir engendré une certaine confusion à différents niveaux du Programme. | UN | غير أن الأهم من ذلك هو أنه يبدو أن وجود نظامين جنباً إلى جنب قد أوجد ارتباكاً في أجزاء من البرنامج. |
Il est bon de procéder régulièrement à des rapprochements lorsque deux systèmes sont exploités pour déterminer un seul et même montant à communiquer dans les états financiers. | UN | إن إجراء المطابقات بانتظام هو ممارسة جيدة في حالة استعمال نظامين في تحديد قيمة منفردة في البيانات المالية. |
Son action est coordonnée, tant dans le Département des affaires politiques que dans l'Organisation dans son ensemble, par deux systèmes de coordination de la médiation. | UN | ويتم تنسيق عمل الوحدة داخل الإدارة ذاتها وداخل الأمم المتحدة عبر نظامين اثنين لتنسيق جهود الوساطة. |
Cela constitue un exemple pratique du fait que deux systèmes différents peuvent coexister au sein d'un même pays. | UN | وهذا مثال واقعي على إمكانية تعايش نظامين مختلفين في بلد واحد. |
Mais en l'espèce, les deux systèmes en présence sont également différents sur le plan juridique. | UN | بيد أن المسألة لا تنحصر هنا في وجود نظامين مختلفين فحسب وإنما يوجد أيضا نظامان قانونيان مختلفان. |
Le fonctionnement parallèle des deux systèmes a été prolongé jusqu'à la fin 2001. | UN | شكّل تقييد البيانات في نظامين عبئاً على الموظفين. |
Le décret établit par ailleurs deux systèmes de promotion salariale et 20 systèmes de barème applicables aux hommes comme aux femmes employés par des entreprises publiques. | UN | ويحدد المرسوم أيضا نظامين لزيادة الرواتب و20 نظاما لجداول المرتبات تطبق بالتساوي بين العمال من الجنسين في المؤسسات التي تملكها الدولة. |
deux systèmes se superposent donc : le système principal et le système auxiliaire. | UN | ويتحقق ذلك من خلال اتباع نهج ذي طبقات يتألف من نظامين للتخزين الاحتياطي الأولي والثانوي. |
Plusieurs délégations ont observé que deux régimes différents s'appliquaient à la haute mer et la Zone. | UN | وأشارت عدة وفود إلى أن ثمة نظامين مختلفين يطبقان على أعالي البحار والمنطقة. |
deux régimes de référence semblent se dégager. | UN | ويبدو أن هناك نظامين يمكن اتخاذهما أساسا للمقارنة. |
Elle comporte toutefois un inconvénient, puisque l'amendement aura pour effet de faire exister deux régimes juridiques. | UN | غير أن العائق يكمن في أن التعديل سيسفر عن نظامين قانونيين اثنين. |
:: Mise en place de systèmes de gestion en réseau et de redondances dynamiques pour suivre et diagnostiquer les erreurs dues à l'arrêt des systèmes informatiques et améliorer la connectivité | UN | :: تنفيذ نظامين لإدارة الشبكة وللفوائض الديناميكية بغرض رصد وتشخيص أخطاء وقت التوقف عن العمل ولتعزيز الاتصال الشبكي |
La séparation du projet de règlement sur les sulfures polymétalliques et les encroûtements riches en cobalt en deux règlements distincts a également été bien accueillie. | UN | كما لقي ترحيبا تقسيمُ مشروع الأنظمة المتعلقة بالكبريتيدات المتعددة الفلزات والقشور الغنية بالكوبالت إلى نظامين منفصلين. |
Pour le moment, le territoire de ces régions se trouve de facto, temporairement et illégalement, sous le contrôle de régimes séparatistes. | UN | وفي الوقت الراهن، تخضع أراضي هاتين المنطقتين بحكم الواقع وبصورة مؤقتة وغير قانونية لسيطرة نظامين انفصاليين. |
Or, le Luxembourg dispose de deux centres pénitentiaires qui fonctionnent selon des régimes différents. | UN | ولدى لكسمبرغ مركزان للإصلاح يعملان وفق نظامين مختلفين. |