Mettre en place un système intégré de planification et de suivi de la documentation à tous les stades de la chaîne de production documentaire. | UN | إقامة نظام متكامل للتخطيط لإعداد الوثائق وجدولتها ورصدها على جميع المستويات في سلسلة تدفق العمل في مجال إعداد الوثائق. |
Cinquièmement, la recherche de l'harmonie avec la nature, dans un système intégré et interdépendant comme la Terre, ne peut pas se faire uniquement au niveau national. | UN | خامسا، إن البحث عن الانسجام مع الطبيعة في نظام متكامل ومترابط مثل كوكب الأرض لا يمكن أن يحصل على الصعيد الوطني فحسب. |
Dans le même ordre d'idées, elle estimait qu'un système intégré de dispositions législatives, de politiques et de services constituait le meilleur moyen de protéger les droits de l'enfant. | UN | وأعربت كذلك عن اعتقادها بأن أفضل سبيل لحماية حقوق الطفل هو إنشاء نظام متكامل من التشريعات والسياسات والخدمات. |
L'élaboration d'un système intégré de données sur les noms géographiques pour la communauté latino-américaine a aussi été évoquée comme pouvant être un but à l'avenir. | UN | وأُشير أيضا إلى إعداد نظام متكامل لبيانات الأسماء الجغرافية لجماعة أمريكا اللاتينية بوصفه هدفا محتملا في المستقبل. |
un système intégré d'encaissement du prix des billets avait été mis en place dans un grand nombre de villes de la République de Corée, du Japon et de Singapour. | UN | وقد جرى تطبيق نظام متكامل للأجرة في الكثير من المدن في جمهورية كوريا، وسنغافورة، واليابان. |
:: Une structure de gouvernance solide est fondamentale pour la conception d'un système intégré de collecte de données statistiques. | UN | :: يمثل وجود هيكل قوي للحوكمة عنصرا أساسيا في تصميم نظام متكامل للجمع الإحصائي. |
Gains d'efficacité dans les missions découlant de la mise en service d'un système intégré de gestion des ressources humaines, des états de paie et des ressources financières | UN | زيادة كفاءة دوائر كشوف المرتبات في الميدان بالحصول على نظام متكامل للموارد البشرية وكشوف المرتبات والشؤون المالية |
un système intégré de gestion de contrats aidera à réduire le nombre de contrats hâtivement conclus ou approuvés a posteriori et les prorogations de contrat de dernière minute. | UN | ومن شأن تطبيق نظام متكامل لإدارة العقود إلى تخفيض عدد حالات تمديد العقود بصورة معجلة وبأثر رجعي وفي آخر لحظة. |
Gains d'efficacité dans les missions du fait de la mise en service d'un système intégré de gestion des ressources humaines, des états de paie et des ressources financières | UN | زيادة كفاءة دوائر كشوف المرتبات في الميدان بالحصول على نظام متكامل للموارد البشرية وكشوف المرتبات والشؤون المالية |
Cela pose un gros problème pour la mise en œuvre d'un système intégré de gestion qui nécessite le déploiement d'efforts de collaboration très bien coordonnés dans tous les départements. | UN | ويشكل ذلك تحدياً أمام تنفيذ نظام متكامل يتطلب جهوداً تنسيقية وتعاونية كبيرة فيما بين الإدارات. |
Vers un système intégré plus efficace de protection des droits de l'homme par l'Organisations des Nations Unies | UN | نحو نظام متكامل أكثر فعالية لحماية حقوق الإنسان من جانب الأمم المتحدة، 1993 |
Ainsi, les États-Unis étudient la mise au point d'indicateurs sur l'état des écosystèmes et d'un système intégré global d'observation des océans. | UN | وتجري الولايات المتحدة بحوثا لوضع مؤشرات قوية عن حالة النظم الإيكولوجية وإنشاء نظام متكامل وشامل لمراقبة المحيطات. |
Cette structure pédagogique a pour vocation d'organiser et de promouvoir un système intégré de recherche, de formation, d'information et de documentation sur les droits de l'homme. | UN | ويرمي هذا الإطار التربوي إلى وضع وتعزيز نظام متكامل للبحث والتدريب والإعلام والتوثيق بشأن حقوق الإنسان. |
Cette structure pédagogique a pour vocation d'organiser et de promouvoir un système intégré de recherche, de formation, d'information et de documentation sur les droits de l'homme. | UN | ويرمي هذا الهيكل التربوي إلى وضع وتعزيز نظام متكامل للبحث والتدريب والإعلام والتوثيق بشأن حقوق الإنسان. |
Il maintient des bases de données pour tous ses programmes de formation et s'emploie à les relier au sein d'un système intégré; | UN | ولديه قواعد بيانات عن جميع برامجه التدريبية ويعمل حاليا لربطها معا في نظام متكامل. |
Seul un système intégré de gestion des ressources en eau peut permettre d'exécuter un programme aussi complexe. | UN | ولا يمكن تناول برنامج متعدد الجوانب من هذا القبيل إلا ضمن نظام متكامل لإدارة الموارد المائية. |
L'absence d'un système intégré d'archivage et de recherche des informations produites par l'ONU freine les progrès dans nombre d'autres domaines. | UN | وإن عدم وجود أي نظام متكامل لتخزين المعلومات المتوافرة لدى الأمم المتحدة والبحث فيها واسترجاعها إنما يعيق إمكانية التقدم في العديد من المجالات الأخرى. |
Il s'agissait de concevoir et mettre en place un système intégré permettant d'informatiser les opérations administratives dans tous les lieux d'affectation. | UN | وتمت الموافقة على المشروع بغرض وضع نظام متكامل لمعالجة الإجراءات الإدارية وإعداد تقارير عنها في جميع مراكز العمل. |
Qui plus est, de nombreux États ne possèdent pas de système intégré de collecte des données. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن العديد من الدول تفتقر إلى نظام متكامل لجمع البيانات. |
A mené une étude indépendante concernant les processus de développement et l'état du système intégré de gestion (SIG), système de gestion de l'information utilisé à New York et dans les lieux d'affectation hors Siège. | UN | أجرى دراسة خبرة مستقلة عن عملية تطوير نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل والحالة الراهنة للنظام، وهو نظام متكامل للمعلومات اﻹدارية في نيويورك ومراكز العمل البعيد عن المقر. |
Le système intégré de gestion (SIG), que l'Assemblée générale a approuvé en décembre 1998, a pour objectif global de faciliter la gestion des décisions administratives et des notifications correspondantes dans les principaux lieux d'affectation. | UN | الغرض العام من نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، الذي وافقت عليه الجمعية العامة في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٨، هو تطوير نظام متكامل لتجهيز اﻹجراءات اﻹدارية واﻹبلاغ عنها في جميع مراكز العمل. |
Le Gouvernement devra donc créer un système complet d'appui à l'exportation qui financerait les acquisitions de capital fixe, les services d'appui aux exportations, les subventions aux exportateurs et le financement des exportations. | UN | ولذلك فإن مهمة الحكومة هي إنشاء نظام متكامل لدعم التصدير يقدم التمويل إلى عمليات شراء الأصول الرأسمالية، ودعم الصادرات من حيث الخدمات، وتقديم مِنح إلى المصدرين، وتوفير التمويل لتجارة التصدير. |
On complétera et affinera les outils existants afin de mettre en place un dispositif intégré cohérent d'appui à la gestion axée sur les résultats dans tous les services, conformément aux dispositions du plan. | UN | وسيجري توحيد الأدوات المستخدمة بالفعل وتحسينها، من أجل وضع نظام متكامل ومتسق لدعم إدارة النتائج على نطاق المنظمة بأكملها، بشكل يتماشى مع الخطة الاستراتيجية. |
Depuis l'indépendance, l'Ouzbékistan a créé un système global de mesures sociales en faveur de la mère et de l'enfant. | UN | وخلال سنوات الاستقلال أنشئ نظام متكامل لتقديم الدولة للخدمات الاجتماعية للأم والطفل. |