26 000 ex-combattants n'ont pas bénéficié des programmes de réadaptation et de réintégration, faute de ressources financières | UN | لم يستفد 000 26 من المقاتلين السابقين من برامج التأهيل وإعادة الإدماج نظرا لنقص التمويل |
L'expérience de l'approche dite d'exécution à l'échelon national n'avait guère été positive, faute de capacités. | UN | وكانت التجربة مع التنفيذ الوطني أقل من إيجابية، نظرا لنقص القدرات. |
L'expérience de l'approche dite d'exécution à l'échelon national n'avait guère été positive, faute de capacités. | UN | وكانت التجربة مع التنفيذ الوطني أقل من إيجابية، نظرا لنقص القدرات. |
Vu le manque de ressources, toutefois, il a demandé qu'on redouble d'efforts. | UN | إلا أنه دعا الى مضاعفة الجهود المبذولة، وذلك نظرا لنقص الموارد. |
L'équipement du Centre de contrôle et de vérification continus de Bagdad a déjà été retardé à cause de l'absence de fonds garantis pour acquérir le matériel nécessaire. | UN | لقد تأخرت بالفعل اﻷنشطة الكفيلة بتزويد مركز بغداد للرصد والتحقق نظرا لنقص اﻷموال المضمونة لسداد ثمن المواد المطلوبة. |
Toutefois, en raison du manque de financement, ce projet est toujours en suspens. | UN | ولكن نظرا لنقص التمويل اللازم، لا يزال تنفيذ الدول المعنية للمشروع معلقا. |
Toutefois, la récolte de céréales essentielles sera nettement inférieure à la normale en 1993, en raison de la pénurie de semences et d'outils pendant la période de végétation. | UN | على أن محصول عام ١٩٩٣ من الحبوب الرئيسية سيكون أقل كثيرا من المعتاد نظرا لنقص البذور والمعدات في موسم النمو. |
b) Chiffre inférieur aux prévisions en raison de la réduction des effectifs par attrition et des retards du projet d'agrandissement de l'école de police, qui permettrait d'accueillir de nouvelles recrues | UN | (ب) لم ينجز بالكامل نظرا لنقص كليات تدريب الشرطة وتأخر توسيعها لاستيعاب المجندين الجدد لكل دفعة. |
Les chiffres ne peuvent pas être davantage désagrégés faute de données. | UN | ولم يتسن أي تصنيف آخر نظرا لنقص البيانات. |
M. Rosenberg regrette que certains de ces projets aient été reportés faute de crédits. | UN | وأعرب عن أسفه لتأجيل بعض تلك المشاريع نظرا لنقص التمويل. |
Les autres matériaux d'information n'ont pas été distribués faute de vendeurs après le tremblement de terre. | UN | لم يوزع ما تبقى من المواد الإعلامية نظرا لنقص البائعين بعد وقوع الزلزال |
Cependant, faute de moyens, les programmes actuels ne répondent qu'à une part infime des besoins exprimés. | UN | على أن البرامج الحالية للصندوق، نظرا لنقص موارده لم تلب إلا نزرا يسيرا من الاحتياجات المبداة. |
Il semble que des organismes de développement consacrent de plus en plus de ressources à des études dont les résultats ne sont pas exploités, faute de moyens. | UN | وقالت إنه يبدو أن الهيئات اﻹنمائية تكرس مزيدا من الجهود لدراسات لا يجري استغلال نتائجها نظرا لنقص الموارد. |
La moitié des ONG se seraient retirées faute de financement et d'une sécurité suffisante. | UN | ويقال إن 50 في المائة من المنظمات غير الحكومية قد غادرت نظرا لنقص التمويل وانعدام الأمن. |
faute de moyens, l'Office n'est pas en mesure de traiter les demandes de toutes les femmes mariées avec des non-réfugiés. | UN | ولم تتمكن الوكالة من تسجيل جميع أسر النساء المتزوجات من غير اللاجئين نظرا لنقص الموارد. |
De 30 à 50 % des ambulances n'ont pu être utilisées faute de carburant et de pièces de rechange. | UN | ولم يتسن استخدام ما بين 30 و 50 في المائة من سيارات الإسعاف نظرا لنقص الوقود وقطع الغيار. |
Elle est toutefois limitée dans son action par le manque de matériel. | UN | ومع ذلك يظل نشاطها محدودا نظرا لنقص المعدات. |
L'absence de données fait qu'il est très difficile de situer les lieux d'application de mesures temporaires spéciales. | UN | ومن العسير جدا التأكد من التدابير الخاصة المؤقتة المعنية نظرا لنقص البيانات المتاحة. |
La production a cessé dans un grand nombre de puits, tant au nord qu'au sud du pays, en l'absence de matériel pour l'élimination de l'eau. | UN | وتوقف عدد كبير من اﻵبار عن اﻹنتاج، في الشمال والجنوب على السواء، نظرا لنقص مرافق فصل المياه. |
Pour certains projets, cet arrangement n'a pas été satisfaisant en raison du manque d'appui technique et de retards importants dans le soutien administratif. III. Conclusions | UN | وبالنسبة لبعض المشاريع، لم يكن هذا الترتيب مُرضيا نظرا لنقص الدعم الفني فضلا عن التأخير في تقديم الدعم الإداري. |
Toutefois, en raison de la pénurie de ressources, on ne pouvait accorder au maximum que 100 dollars des Etats-Unis par famille aux familles les plus démunies. | UN | بيد أنه نظرا لنقص اﻷموال، لا يمكن منح كل أسرة في حاجة شديدة إلى التعويض أكثر من ١٠٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
c) Chiffre inférieur aux prévisions en raison de la réduction des effectifs par attrition et des retards du projet d'agrandissement de l'école de police, qui permettrait d'accueillir de nouvelles recrues | UN | (ج) لم ينجز بالكامل نظرا لنقص كليات تدريب الشرطة وتأخر توسيعها لاستيعاب المجندين الجدد كل دفعة. |